Exemples d’usage de "Оставшаяся" en russe avec traduction en anglais

<>
Оставшаяся сумма списывается в расход. The amount that remains is expensed.
А единственная мера, оставшаяся внутри страны - это специальная денежно-кредитная политика. At home, all that is left is unconventional monetary policy.
Оставшаяся часть идентификатора подразумевается по контексту. The rest of the identifier is implied by the context.
Кроме того, поскольку оставшаяся часть пункта 16 касается технической помощи, ее следует объединить с пунктом 3, что полностью снимет необходимость в отдельном пункте 16. Moreover, since the remainder of paragraph 16 deals with technical assistance, it could be combined with paragraph 3, thus eliminating the need for a separate paragraph 16 entirely.
Как указано в пункте 1.26 раздела 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, в соответствии с формулой распределения расходов предусматривается покрытие 58 процентов расходов в рамках общей доли Организации Объединенных Наций за счет средств регулярного бюджета, а оставшаяся часть расходов будет возмещена фондами и программами. As reflected in paragraph 1.26 of section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the distribution would require that an estimated 58 per cent of overall United Nations share be attributable to the regular budget, with the balance to be reimbursed by the funds and programmes.
Оставшаяся бюджетная сумма вычисляется в форме Предварительный просмотр главной книги. The remaining budget amount is calculated in the General ledger preview form.
Если я потеряю эту работу, оставшаяся часть моей карьеры будет окончена. If I lose this job, The rest of my career will be a coda.
Специальный докладчик с удовлетворением отметил недавние усилия, предпринятые Марокко с целью учета гендерного аспекта при формировании национального бюджета, и выделение 27 % бюджетных средств (6 % ВВП) на сферу образования, при этом 80 % бюджета образования предназначено для выплаты зарплат учителям, а оставшаяся часть распределяется в соответствии с региональными нуждами с уделением особого внимания сельским и наиболее бедным районам. The Special Rapporteur noted with appreciation the recent efforts undertaken by Morocco to introduce a gender perspective into the national budget and the allocation of 27 per cent of its resources (6 per cent of GDP) to the education sector, with 80 per cent of the education budget devoted to salaries of teachers and the rest distributed in accordance with regional needs, with particular attention paid to the rural and more impoverished areas.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом. The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост. Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent.
Если родитель или иное лицо не использует отпуск по уходу за ребенком в том объеме, на который он или она имеет право, оставшаяся часть отпуска по уходу за ребенком может быть использована в форме кредита, который может быть потрачен на цели оплаты услуг по уходу за ребенком, оплаты жилья и удовлетворение потребностей в жилье (покупка квартиры или дома, реконструкция квартиры или дома, строительство дома). If the parent or other person does not use the childcare leave to the extent to which he or she is entitled, the remaining part of the childcare leave may be used in the form of credit, which can be used for the purpose of paying for childcare, payment of rent for accommodation and for meeting housing needs (purchase of an apartment or house, adaptation of an apartment or house, building a house).
Оставшаяся сумма по счету минус доступные скидки на оплату, отображается в поле Сумма сопоставления. The remaining invoice amount, minus any available cash discount, is displayed in the Amount to settle field.
Как видите, оставшаяся часть записи зашифрована, и я никак не могу взломать её. As you can see, the rest of the note is in code, and I can't-I can't crack it, so.
Отклоненный вычет отобразится на вкладке Вычеты, и оставшаяся сумма вычета примет значение 0,00. The denied deduction is displayed on the Deductions tab, and the remaining amount for the deduction is set to 0.00.
По оценкам Barclays, одна пятая этого долга — в рублях, оставшаяся часть — в иностранной валюте. Barclays estimates that one-fifth of that debt is in rubles, the rest is in foreign currencies.
Списанный вычет отобразится на вкладке Вычеты, и оставшаяся сумма вычета примет значение 0,00. The written-off deduction is displayed on the Deductions tab, and the remaining amount for the deduction is set to 0.00.
Если не остановить качание маятника в Соединенных Штатах, оставшаяся часть этого десятилетия будет столь же плохой. Unless the swing of the pendulum in the US can be stopped, the rest of this decade will be as bad.
Одна оставшаяся основная рекомендация, как ожидается, будет полностью выполнена к концу третьего квартала 2009 года. The remaining one main recommendation is expected to be fully implemented by the end of the third quarter of 2009.
Большинству из вас будет приятно узнать, что оставшаяся часть презентации бесплатна. И некоторым из вас понравится, что это касается пива. Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free, and some of you'll be happy to know that it involves beer.
Сегодня Пакистан – в некотором смысле, лучшая надежда, оставшаяся в регионе – также сталкивается с потенциально разрушительными последствиями. Now Pakistan – in a sense, the region’s best remaining hope – is also facing potentially disruptive setbacks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !