Beispiele für die Verwendung von "Поведение" im Russischen mit Übersetzung "manner"

<>
Белорусский лидер явил пример отточенной учтивости, это было поведение человека, который только что сорвал джек-пот - и планирует достойную старость в высшем обществе. The Belarusian leader was a model of polished gallantry, giving off the manner of a person who has just hit the jackpot and is planning to spend their old age in the lap of luxury.
Поведение ОМОНа и прочих подразделений милиции, которые как будто внезапно научились хорошим манерам, резко контрастировало с тем, как они вели себя в течение последнего десятилетия. Я не видел никаких сообщений о насилии или об арестах. In stark contrast to the way the have behaved over the past decade, but in keeping with their suddenly acquired manners, the OMON and the various parts of the militsia behaved themselves: I haven’t seen any reports of violence or clashes nor any reports of arrests.
Kaждый день мы сталкиваемся с ложью от 10 до 200 раз, и признаки , по которым её можно распознать, могут быть едва различимы и трудны для понимания. Памела Мейер, автор книги "Распознавание лжи", раскрывает поведение и "горячие точки", по которым подготовленные люди могут распознать обман - и она утверждает, что честность - это ценность,которую стоит оберегать. On any given day we're lied to from 10 to 200 times, and the clues to detect those lie can be subtle and counter-intuitive. Pamela Meyer, author of &lt;em&gt;Liespotting,&lt;/em&gt; shows the manners and "hotspots" used by those trained to recognize deception - and she argues honesty is a value worth preserving.
И я требую, чтобы Мистер Картавость выучил некоторые манеры поведения. And I demand that Mr. burr learn some manners.
в связи с получением внутренней переписки и методами ее использования в замечаниях Кубы возникают вопросы, имеющие принципиальный характер и касающиеся уместности такого поведения, которые требуют более тщательного рассмотрения. The acquisition of internal correspondence and its use in the manner employed in the Cuban comments raises issues of principle and propriety that call for further examination.
Проведя активное обсуждение вопросов дисциплины, набора и подготовки миротворческого персонала, Специальный комитет призывает государства-члены повысить дисциплину в превентивном порядке, однако подчеркивает, что случаи предполагаемых нарушений норм поведения должны рассматриваться совместно с руководством миссии и соответствующими странами, предоставляющими войска. Following an intensive discussion of discipline, recruitment and training of peacekeeping personnel, the Special Committee encouraged Member States to improve discipline in a preventive manner, but stressed that cases of alleged misconduct must be handled through cooperation between mission leadership and the troop-contributing countries concerned.
Комитет далее предлагает проводить информационно-просветительские кампании в целях изменения общепринятых моделей поведения и обеспечения применения альтернативных форм дисциплинарного наказания, которые не ущемляли бы человеческое достоинство ребенка и соответствовали бы положениям Конвенции, особенно ее статьям 19 и 28.2. The Committee further suggests that awareness-raising and education campaigns be conducted to change public attitudes and ensure that alternative forms of discipline are administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, especially articles 19 and 28.2.
"Мы вынесли урок из ошибок последних 15 лет, особенно из стереотипа поведения, который у нас может быть, в некоторой степени, заключался в пренебрежении порывами людей", - сказал он в апреле прежде, чем его Африканский национальный конгресс победил с большим преимуществом. "We have learned from the mistakes of the past 15 years, especially the manner of which we may have, to some degree, neglected the people's movement," he said in April, before his African National Congress swept to victory.
Все лица, желающие поступить на работу в тот или иной правоохранительный орган, должны пройти тест на психологическую и профессиональную пригодность, в ходе которого устанавливается, можно ли ожидать от них неподобающего поведения и нет ли у них расистских или ксенофобских наклонностей. All persons who applied to join a law enforcement body must undergo psychological as well as professional aptitude tests in order to establish whether they might be likely to act in an inappropriate manner, and whether they might have racist or xenophobic tendencies.
В случае возникновения чрезвычайных ситуаций на государственных учреждениях лежит ответственность за распространение своевременной и достоверной информации среди населения через средства массовой информации и по другим каналам относительно положения дел с защитой населения и окружающей среды от чрезвычайных ситуаций, сведений об эффективных методах защиты и поведения населения. In emergency situations, the state institutions are obliged to inform the public in a timely and trustworthy manner via mass media and other channels about the state of protection of the population and environment from emergency situations, about good practices and about ways of protecting the population.
В целях обеспечения лучшего будущего и духовного развития молодых людей и улучшения моделей их поведения с 1994 года Фонд помощи молодежи прилагает максимум усилий в этом направлении, оказывая материальную поддержку молодежи, престарелым, инвалидам, лицам, находящимся в уязвимом положении, беженцам, лицам, перемещенным внутри страны, и всем тем, кто испытывает сильную нужду. For a better future and in order for the youth to develop morally or strengthen their manners, the Fund of Aid for Youth has been doing its utmost since 1994 by giving material support to the youth, the elderly, handicapped, vulnerable, refugees, internally displaced persons and in general those in great need.
Что касается Интернета, который в последнее время получил необычайно широкое распространение, Ассоциация электронных сетей, организованная провайдерами службы связи для персональных компьютеров, разработала " кодекс этики " и " правила и нормы поведения пользователей связи для персональных компьютеров ", стараясь предотвратить возникновения проблем этического характера, таких, как появление клеветнических или оскорбительных сообщений, основанных на расовой ненависти. As to the Internet, which recently has become remarkably widespread, the Association of Electronic Networks organized by personal computer communication service providers formulated the “Code of ethics” and the “Rules and manners for users of personal computer communication”, in an attempt to prevent ethical problems, such as slander or abuse of others based on racial hatred, from arising.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать разработку законодательства, поощряющего воспитание чужих детей, а также рекомендует государству-участнику расширять сферу обслуживания на уровне общины в интересах семей, испытывающих экономические, социальные или прочие трудности, и семей, осуществляющих заботу о детях-инвалидах и детях с проблемами психики или поведения, таким образом, чтобы обеспечить соблюдение в большей степени принципов Конвенции. The Committee recommends that the State party further develop legislation supporting foster care, and that the State party strengthen community services in favour of families with economic, social or other difficulties and families caring for children with disabilities and with emotional or behavioural problems, in a manner which assures greater respect for the principles of the Convention.
Что касается третьего момента, а именно необходимости своевременного рассмотрения гуманитарных кризисов, то мы должны подчеркнуть, что расхождения во мнениях в Совете Безопасности относительно подхода к ситуациям и выбора линии поведения подрывают авторитет Совета, потому что они влекут за собой обострение и без того критической гуманитарной ситуации и зачастую используются сторонами для продолжения и даже усугубления страданий затронутого ими населения. With regard to my third point — the need to address humanitarian crises in a timely manner — we must emphasize that the differences of views within the Security Council on assessing situations and on choosing means of action undermine the Council's credibility, because they promote the worsening of critical humanitarian situations and are often exploited by the parties to continue and even increase the suffering they inflict on populations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!