Beispiele für die Verwendung von "Поддерживая" im Russischen mit Übersetzung "support"

<>
И, поддерживая Индию, Москва движется к этой цели. Supporting India, then, becomes a way for Russia to achieve this.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время. Giving her love and support and helping her in a difficult time.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации. Of course, the West did the right thing by supporting the good guys, the street demonstrators.
«Поддерживая такие мероприятия, мы помогаем спортсменам добиться популяризации этого вида спорта. “By supporting such events we help sportsmen to achieve popularization of this sport.
Недельные осцилляторы прошли срединные уровни и продолжают расти, поддерживая бычьи настроения. Weekly oscillators have broken above midpoints and are rising, supporting the bullish view.
50- и 200-период скользящие средние указывают вбок, поддерживая данную идею. The 50- and 200-period moving averages both point east, supporting the notion.
Скользящие средние 50- и 200-периодов указывают на восток, поддерживая эту идею. The 50- and 200-period moving averages both point east, supporting the notion.
Поддерживая эти усилия, администрация Обамы сделала цифровой домен основной частью торговой политики США. Supporting such efforts, the Obama administration made the digital domain a core part of US trade policy.
Я никогда не скрывал своего отношения к нашему президенту, всегда открыто его поддерживая». I never hid my relationship with our president, always openly supported him.”
И поддерживая западную модель парламентаризма, мы находимся на стороне Грузии, а не России. And, in supporting the Western model of parliamentariansm, we are on the side of Georgia, not Russia.
Многие думали, что поддерживая Саакашвили, мы защищаем демократию от посягательств ужасного Владимира Путина. Many thought that by supporting Saakashvili we were defending “democracy” against encroachment from the dread Vladimir Putin.
Двусторонние корпорации по финансированию развития функционируют аналогично МФК, поддерживая частные инвестиции в создание инфраструктуры. The bilateral development finance corporations operate in a similar fashion to IFC, supporting private infrastructure investments.
Поэтому я думаю, что вооружая и поддерживая этих людей, Соединенные Штаты совершают большую ошибку. So I think that by arming these people and supporting these people, the United States is committing a big mistake.
В целом, тон управляющего RBA был очень «голубиным», поддерживая наше мнение о понижении ставок. Overall, the tone of the RBA Governor was very dovish and supports our case for a rate cut.
Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ". In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”.
Мы можем более активно настаивать на проведении экономических реформ, поддерживая их реальными финансовыми обязательствами. We could push far more forcefully for economic reform and support it with real financial commitments.
Даже Пакистан, союзник, которому США оказывают помощь, исподтишка бросает им вызов, поддерживая талибов в Афганистане. Even Pakistan, an ally and aid recipient, quietly defies the United States in Afghanistan by supporting the Taliban.
Было бы лицемерием выступать против региональной интеграции в Евразии, одновременно поддерживая ее в других местах. There would be something hypocritical in opposing regional integration in Eurasia while supporting it elsewhere.
В этом отношении Кремль также максимально посодействовал процессу, поддерживая крайне правые партии во всем ЕС. Here, too, the Kremlin has done its best to help the process along, by supporting far-right parties throughout the EU.
Израиль участвовал в этой игре, и президент Буш согласился с этой порочной политикой, некритически поддерживая Израиль. Israel has been a participant in this game and President Bush bought into this flawed policy, uncritically supporting Israel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.