Sentence examples of "Пожелал" in Russian

<>
Я пожелал ему приятного путешествия. I wished him a good journey.
Я пожелал ей всего хорошего. I wished her well.
Пожелал мне всего хорошего и уехал. He wished me well and left.
Он хотя бы пожелал тебе удачи на сегодня? Did he at least remember to wish you good luck for today?
Я бы не пожелал для лучшего возвращения на родину. I couldn't have wished for a better homecoming.
Я бы пожелал, чтобы вы захотели узнать коммерческого директора, сеньора Руфино. I would wish you to want to know my sales manager, Senor Rufino.
Он оставил записку, пожелал нам удачи и взял свою долю из общих денег. He left us a note wishing us good luck and took a chunk of the money.
В своих твитах, появившихся в субботу, президент пожелал Бэннону удачи и поблагодарил за работу. In a pair of tweets on Saturday, the president wished Bannon well and thanked him for his service.
– Но я бы никому не пожелал заменить Лужкова, потому что их всегда будут сравнивать с ним. “But I wouldn’t wish the task of replacing Luzhkov on anyone, because they’ll always be compared with him.
А если бы мистер Вернер пожелал найти вас - найти вас и взглянуть на это вещь - по какому адресу возможно вас найти? And should Mr Werner wish to find you - find you and perhaps view this item - there is an address?
В американский День независимости российский президент Владимир Путин вывесил белый флаг и в «звездно-полосатом» духе пожелал американскому президенту Бараку Обаме счастливого четвертого июля. On the Independence Day holiday, Russian President Vladimir Putin waved a white flag and got in his beset star-spangled banner mood when he wished President Obama a Happy Fourth of July in an official statement today.
Председатель GRPE поблагодарил г-на Де Санти и г-на Билли за их целеустремленность и пожелал новой неофициальной группе успехов в ее будущей работе. The Chairman of GRPE thanked Mr. De Santi and Mr. Billi for their commitment and wished the new informal group success in their future work.
Г-н Тур подчеркнул важность диалога между правительствами и частным сектором по вопросам доступа МСП к финансированию торговли и пожелал Рабочему совещанию успеха в этих усилиях. Mr. Tur emphasized the relevance of the dialogue between governments and the private sector on issues of SME access to trade finance and wished the Workshop success in this endevour.
Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал. A Londoner, as Keynes put it, could send his servant to fetch any amount of foreign currency, and he could invest his sterling wherever he wished.
Еще одним вариантом, говорит консультант, который работал на Якушева и пожелал остаться неизвестным, может стать попытка пойти с ним на контакт и приструнить его, «вобрать» в себя. Another approach, says a consultant who has worked for Yakushev and did not wish to be identified, would be to embrace him and try to co-opt him.
Но бывают и такие моменты, когда напряжение спадает, — так было в конце 2014 года, когда один российский пилот по радио пожелал своему немецкому коллеге «счастливого Рождества», сказал Якоб. There are moments that break the tension, such as when a Russian pilot got on the radio to wish his German counterpart “Merry Christmas” at the end of 2014, Jacob said.
Мы пригласили тех, кого пожелал пригласить Генеральный секретарь, и на этом мероприятии в честь Генерального секретаря также присутствовали члены кабинета министров, их заместители и старшие должностные лица правительства. We invited those whom the Secretary-General wished to invite, and cabinet ministers, deputy ministers and senior officials of the Government also attended that event to honour the Secretary-General.
В заключении своего репортажа корреспондент местного «Первого Республиканского канала» рассказывает о том, как Захарченко «лично оценил расположение квартиры и качество ее ремонта... и пожелал им здоровья и счастья». Ending the piece, a correspondent for the local Pervy Respublikansky channel describes how Zakharchenko “personally assessed the apartment’s layout and quality of renovation . . . and wished them health and happiness.”
Следовательно, поскольку СТЛ пожелал обеспечить своему персоналу право участия в ОПФПООН, у СТЛ нет других вариантов, кроме как ходатайствовать о принятии в члены ОПФПООН в качестве отдельной участвующей организации. Accordingly, as it wished to secure for its staff the right to UNJSPF participation, the Special Tribunal for Lebanon had no option but to apply to join the UNJSPF as a separate member organization.
Председатель поблагодарил их всех за большой вклад и техническое содействие на протяжении всех лет участия в работе GRPE и пожелал им долгих лет жизни и счастья после выхода на пенсию. The Chairman thanked them all for their excellent contributions and technical expertise during all the years of participation in GRPE and wished them a long a happy retirement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.