Beispiele für die Verwendung von "Республики Китай" im Russischen

<>
После прочтения "1984" в 1949-ом, году основания Народной Республики Китай, Хаксли отправил своему бывшему ученику письмо с восхвалением его романа. After reading Nineteen Eighty-Four in 1949, the year of the founding of the People's Republic of China, Huxley sent his former pupil a letter praising the novel.
Это означает, что завтра ЕС может пожелать получить контракты на строительство ракетных баз на морском побережье Народной Республики Китай, а послезавтра позволить советникам российского президента Владимира Путина диктовать себе решения по чеченскому вопросу. That means that tomorrow it could bid for contracts to build missile bases on the coast of the People's Republic of China. The following day it could allow its decisions on Chechnya to be dictated by Russian President Vladimir Putin's advisers.
Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване. But, since China knows that Ma is not advocating independence, they are able to countenance with greater equanimity his commitment to sustain the Republic of China on Taiwan.
Для коалиции ПГ-ПНП кампания стала почти священной битвой не только за оживление ослабевшей экономики, но и за сохранение официального названия страны "Республика Китай". For the KMT-PFP coalition, the campaign was a virtual holy war, conducted not only to revive an ailing economy, but also to keep the country's official name: the "Republic of China."
Жертвами коррупции стали бесчисленные правительства, начиная с администрации президента Бразилии Дилмы Русеф в прошлом году и заканчивая националистическим правительством Чан Кайши в Республике Китай (Тайвань). It has brought down countless governments, from Brazilian President Dilma Rousseff’s administration last year to Chiang Kai-shek’s Nationalist government of the Republic of China.
19 июля 2007 года Республика Китай (Тайвань) подала заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций через посредство официального документа в соответствии с правилом 58 временных правил процедуры Совета Безопасности. On 19 July 2007 the Republic of China (Taiwan) submitted an application for membership to the United Nations, by formal instrument pursuant to rule 58 of the provisional rules of procedure of the Security Council.
Хотя опросы общественного мнения указывают на то, что большинство по-прежнему поддерживает статус-кво, многие начинают полагать, что если официальное название страны, Республика Китай, неприемлемо для международного сообщества, то, возможно, подойдёт другое название. Although opinion polls indicate that a majority still supports the status quo, many are beginning to believe that if the country's official name, the Republic of China, is not acceptable to the international community, then another name might be.
Прежде, чем Ма Инцзю стал президентом Тайваня (официально известного как Республика Китай) в мае 2008 года, Тайвань регулярно изображали в Китае как "нарушителя спокойствия", и он являлся основной причиной напряженности между Китаем и Соединенными Штатами. Before Ma Ying-jeou became President of Taiwan (officially known as the Republic of China) in May 2008, Taiwan was regularly portrayed in China as a "troublemaker," and was the main cause of tension between China and the United States.
Чай Кан Ши, отправляясь в поисках убежища на Тайвань в 1949 году, чтобы основать там Республику Китай, в противоположность Народной республике Мао, вначале стремился сохранить там свой диктаторский режим, но был вынужден осознать важность создания экономики Тайваня, с тем чтобы усилить остров. After Chiang Kai-shek retreated to Taiwan in 1949 to form the Republic of China in opposition to Mao's People's Republic, he sought to maintain his dictatorial regime but was made to recognize the importance of building Taiwan's economy so as to strengthen the island.
Во времена ослабления китайского правления, как это было в 1930-е и 1940-е годы, при поддержке России на короткое время создавались республики Восточный Туркестан, которые пытались освободиться до тех пор, пока Россия и Китай не находили новые возможности сотрудничества. Each time Chinese rule weakened, as in the 1930’s and 1940’s, short-lived East Turkestan Republics were established, with Russian support, only to flounder when Russia and China struck new deals.
В ноябре 1997 года правительство Китайской Народной Республики заявило, что в соответствии с Совместным заявлением и Основным законом и с учетом того факта, что Китай еще не подписал указанных двух Пактов, оно будет делать ссылку на положения Пактов и передавать доклады по ОАРГ в Организации Объединенных Наций. In November 1997, the Government of the People's Republic of China announced that, in line with the Joint Declaration and the Basic Law, and considering that China was not yet a signatory to the two Covenants, it would make reference to the provisions of the two Covenants and transmit reports on the HKSAR to the United Nations.
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики поблагодарила Председателя Исполнительного совета, Администратора и персонал ПРООН, а также Группу 77 и Китай, приветствовала возвращение ПРООН и заявила о твердом намерении его страны развивать сотрудничество с этой организацией. The delegation of the Democratic People's Republic of Korea thanked the Executive Board President, the UNDP Administrator and staff, and the Group of 77 and China, welcoming the return of UNDP and pledging a collaborative relationship with the organization.
Причина, конечно, в «Параметрах совместного всеобъемлющего плана действия в отношении ядерной программы Республики Иран», рамочного соглашения, только что одобренного Ираном и группой 5+1 (пять постоянных членов Совета безопасности ООН – Китай, Великобритания, Франция, Россия и США – плюс Германия). The reason, of course, is the “Parameters for a Joint Comprehensive Plan of Action Regarding the Islamic Republic of Iran’s Nuclear Program,” the framework just adopted by Iran and the P5+1 (the UN Security Council’s five permanent members – China, Britain, France, Russia, and the United States – plus Germany).
За последние три года Фонд «Франт лайн» направил миссии в Афганистан (дважды), Уганду (дважды), Тунис, Руанду, Бурунди, восточную часть Демократической Республики Конго (ДРК), Кению, Филиппины, Колумбию, Марокко и Западную Сахару, Непал (в 2006 году в период чрезвычайной ситуации), Бахрейн, Китай, Индию и Гватемалу. In the past three years Front Line has sent missions to Afghanistan (twice), Uganda (twice), Tunisia, Rwanda, Burundi, the East of the Democratic Republic of the Congo (DRC), Kenya, Philippines, Colombia, Morocco and Western Sahara, Nepal (in 2006 during the emergency), Bahrain, China, India, Guatemala.
С заявлениями по мотивам голосования до проведения голосования по данному проекту резолюции выступили представители Демократической Республики Конго, Ливийской Арабской Джамахирии и Саудовской Аравии (также от имени следующих стран: Алжир, Бахрейн, Бурунди, Вьетнам, Индонезия, Кения, Китай, Ливийская Арабская Джамахирия, Малайзия, Свазиленд, Сирийская Арабская Республика, Судан, Сьерра-Леоне, Таиланд, Того, Уганда, Япония). Statements in explanation of vote before the vote on the draft resolution were made by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, the Libyan Arab Jamahiriya and Saudi Arabia (also on behalf of the following countries: Algeria, Bahrain, Burundi, China, Indonesia, Japan, Kenya, Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Sierra Leone, Sudan, Swaziland, Syrian Arab Republic, Thailand, Togo, Uganda, Viet Nam).
Поэтому мы обращаемся к властям Китайской Народной Республики, чтобы те отменили решение о казни данных протестующих и предоставили им возможность повторного рассмотрения дела в суде, который бы больше соответствовал международным стандартам, чем об этом заявляет Китай. We therefore appeal to the authorities of the People's Republic of China to rescind the decision to execute these protesters, and to provide them with an opportunity to be re-tried in a judicial process that is more in keeping with the international standards that China says that it adheres to.
Хотя его делегация и не согласна с некоторыми мнениями, выраженными в фактологическом резюме Председателя относительного ядерной деятельности Корейской Народно-Демократической Республики и проблемы моратория на производство расщепляющегося материала, она считает, что резюме в целом сбалансированно, и поскольку оно представляет собой личные взгляды Председателя, а не консенсусный документ, Китай не добивается его корректировки и не возражает против его включения в качестве приложения к докладу. While his delegation did not agree with some opinions expressed in the Chair's factual summary regarding the nuclear activities of the Democratic People's Republic of Korea and the issue of a moratorium on fissile material production, it considered that the summary was, on the whole, balanced and, as it represented the Chair's personal views rather than a consensus document, China neither sought to amend it nor opposed its inclusion as an annex to the report.
Как указывалось в первом докладе правительства Китая, представленном Комитету, Закон Китайской Народной Республики о въезде и выезде иностранцев ясно предусматривает, что иностранцам, которые подделывают, изменяют или мошенническим путем используют, переводят или приобретают и продают визы и другие удостоверяющие личность документы, запрещается въезд в Китай и выезд из него, и они несут ответственность по закону. As indicated in the first report from the Government of China to the Committee, the Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit of Aliens clearly stipulates that aliens who forge, alter, or fraudulently use, transfer or buy and sell visas or other credentials will be barred from entering and leaving China and will be held accountable under the law.
Китай имеет много великих поэтов, но мы обнаружили, что в школьной программе Китайской Народной Республики имеется три сказки писателя Ань Ту Шунь, или, по-нашему, Ганс Христиан Андерсен. China has many great poets, but we discovered that in the People's Republic public school curriculum, they have three fairy tales by An Tu Sheng, or Hans Christian Anderson, as we call him.
Ваджпаи зашел так далеко, что использовал, впервые, юридический термин «признать», чтобы принять то, что Китай называет Тибетским автономным районом (ТАР) в качестве части территории Китайской Народной Республики. Vajpayee went so far as to use, for the first time, the legal term “recognize” to accept what China calls the Tibet Autonomous Region (TAR) as “part of the territory of the People’s Republic of China.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.