Beispiele für die Verwendung von "СОБРАНИЯХ" im Russischen

<>
ПОДРОБНЕЕ О СОБРАНИЯХ ПО СЕТИ LEARN MORE ABOUT ONLINE MEETINGS
Он ссылается на статью 2 Закона о собраниях, в которой приводится определение пикета. He invokes article 2 of the Law on Assemblies, which gives the definition of picket.
Это странно, учитывая, что на международных собраниях за оппозицию выступали влиятельные политики и партии. This is astonishing, given that highly respected, influential figures and political parties have been speaking for the opposition at international gatherings.
Оно также намерено в качестве позитивной меры ускорить процесс принятия законодательства, предусматривающего резервирование для женщин не менее 1/3 от общего числа мест в парламенте и законодательных собраниях штатов, что позволит обеспечить пропорциональность представительства женщин в руководящих органах и добиться того, чтобы голос женщин был услышан. It will also expedite affirmative action to legislate reservation of not less than 1/3 the total number of seats for women in the Parliament and State Legislatures to ensure that they are in proportion to their numbers in decision-making bodies so that their voices are heard.
Департаменту следует обсудить эти замечания на собраниях сотрудников. DGAACS should discuss these observations at staff meetings.
До террористических атак на Америку и лишения влияния Талибана в соседнем Афганистане пакистанские религиозные партии имели только несколько мест либо в федеральных, либо провинциальных законодательных собраниях. Before the terrorist attacks on America and the ouster of the Taliban in next-door Afghanistan, Pakistan's religious parties had few seats in either the federal or provincial assemblies.
Идеи нативизма распространяются во всем Западном мире, и Вилдерс, в частности, является популярным спикером на правых антимусульманских собраниях в США, Великобритании и Германии. Nativism is on the rise all over the Western world, and Wilders, in particular, is a popular speaker at right-wing anti-Muslim gatherings in the US, Britain, and Germany.
Приветствуя руководящие принципы расширения набора и продвижения женщин в национальных консультативных советах и установление количественной цели доведения доли женщин на руководящих должностях до уровня 30 процентов во всех секторах общества к 2020 году, Комитет обеспокоен низкой представленностью женщин в выборных органах высокого уровня, в том числе в парламенте, в местных собраниях, в судебных органах, на дипломатической службе и на должностях мэров, прокуроров и сотрудников полиции. While welcoming the guidelines for the expansion of recruitment and promotion of women in national advisory councils and the setting of a numerical goal of 30 per cent for leadership positions in all sectors of society by the year 2020, the Committee is concerned about the low representation of women in high-level elected bodies including in the Diet, local assemblies, the judiciary and the diplomatic service, and as mayors, prosecutors and police.
Ну, я думаю, Десницу Короля, привечают на собраниях Малого Совета. Well I, do believe, the Hand of the King, is welcome at all small council meetings.
ХРУ рекомендовала государствам- членам СПЧ настоятельно призвать правительство отменить Закон о собраниях; начать процесс его пересмотра для обеспечения широкого участия в нем гражданского общества и привлечения помощи со стороны экспертов по международному праву прав человека. HRW recommended that the member states of the HRC should strongly urge the Government to rescind the Assembly Law; start a drafting process to revise it and including for this purpose broad civil society participation and assistance from international human rights law experts.
Более того, «липовые» выборы Мугабе не должны быть признаны, и Мугабе должно быть отказано в праве присутствовать на международных собраниях в качестве легитимного главы государства. Mugabe's phony elections, moreover, should go unrecognized, and Mugabe denied a welcome as a legitimate head of state in international gatherings.
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно. But merely joining conversations or showing up for meetings is not enough.
Основным вопросом, как Республиканской, так и Демократической гонки, является, смогут ли кандидаты получить достаточное количество голосов своих сторонников на предвыборных заседаниях – сравнительно небольших собраниях, проводимых в вечернее время в зимних условиях. The main question, in both the Republican and Democratic races, is whether the candidates can get enough of their supporters to the caucuses – relatively small gatherings held in the evening in wintry conditions.
Я высидел до конца на двух собраниях и опять ушёл в запой. Two meetings I sat through and still drink like a fish.
Во время посещения стран Специальный докладчик по-прежнему уделял особое внимание положению женщин и детей, относящихся к коренным народам, и участвовал в специальных собраниях, с тем чтобы получить представление об их проблемах. The Special Rapporteur has continued paying special attention to the situation of indigenous women and children when visiting countries, including attending specific gatherings to hear their concerns.
Однако так имеет смысл делать только на собраниях, где действительно много участников. But I usually only do that in very large meetings.
Тем не менее функционеры КПН (М) и члены ее студенческой организации- Всенепальского национального независимого студенческого союза (революционного)- по-прежнему прибегают к коллективному задержанию детей на небольшие периоды времени для участия в массовых политических собраниях. Nevertheless, children were still collectively taken for short periods of time by CPN (M) cadres or members of its student union organization, the All Nepal National Independent Student Union- Revolutionary (ANNISU-R) to take part in mass political gatherings.
На собраниях обычно слишком много народу и поэтому они очень-очень дорогие для организации. There's often too many people in the meetings, and they're very, very expensive to the organization.
Религиозное воспитание является добровольным и включает в себя право заключенных отправлять свои религиозные обязанности, участвовать в массовых или других религиозных собраниях, общаться с признанным представителем своей религии или религиозной догмы и иметь в своем распоряжении религиозные книги или документы. Religious instruction is voluntary and includes the right of prisoners to exercise their religious duties, to follow mass or other religious gatherings, to communicate with a recognised representative of their religion, or religious dogma, and to have in their possession religious books or papers.
Недавно меня пригласили выступить на двух собраниях, посвященных вопросам науки, в разных местах Европы. I was recently invited to speak at science-related meetings on two consecutive days in different places in Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.