Exemples d'utilisation de "Следующие несколько" en russe

<>
Компания Bombardier заявила, что она оценивает срок ввода в эксплуатацию и предоставит новую информацию в следующие несколько месяцев. Bombardier said it was evaluating the entry-into-service (EIS) schedule and will provide an update in the next few months.
Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США. The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US.
Представитель компании сообщил, что, так как этот сервис только что запущен, заказов еще не поступило, однако добавил, что "студенты начнут заказывать эту услугу в следующие несколько недель". A spokesman for the company said that because the service has just launched there have been no bookings yet but added that "students will be booking the service over the next few weeks."
Поскольку momentum имеет тенденцию продолжаться на коротком сроке (результаты за прошлые 6-12 месяцев продолжаются продолжаются на следующие несколько месяцев), акции, которые показали плохие результаты за прошлые 3-5 лет имеют тенденцию показывать лучшие результаты, чем те, что обгоняли рынок на более длительном периоде. While momentum tends to persist in the short term (performance over the past six-12 months continues over the next few months), stocks that have been beaten down over the past three to five years tend to do better than their counterparts that outperformed over that horizon.
Но сыграло роль и то, что и в следующие несколько месяцев акции можно было купить по ценам лишь незначительно выше указанных. Of greater impact, the stock was available at prices only moderately above this low level for months thereafter.
Если отток капитала из страны продолжится в следующие несколько месяцев, то в интересах руководства страны будет объявить о кандидате на пост будущего премьер-министра еще до президентских выборов, чтобы внушить уверенность в стабильности отечественных предприятий и успокоить рынок. If the capital flight from the country continues in the coming months, it would be in the country leadership's interests to make an announcement on the future PM even before the presidential elections to instill confidence in domestic businesses and calm the markets.
Однако, с моей точки зрения, в следующие несколько десятилетий для нашей государственной политики важнейшим уроком станет то, что нам вовсе не обязательно увеличивать государственные расходы, чтобы справиться с рецессией. But the idea that will, I think, in decades to come stand out as the really important learning experience for public policy is that we don't in fact have to turn on the government spending taps to beat a recession.
Однако, общие прогнозы для периферии еврозоны на следующие несколько лет по-настоящему мрачные: режим строгой экономии, замедление роста, увеличение налогов, сокращение пенсий, а также общая экономическая непривлекательность. However, the consensus forecasts for the Eurozone periphery over the next few years are dire indeed: austerity, slow growth, tax raises, pension cuts, and general economic unpleasantness.
Но в следующие несколько лет, даже учитывая тот факт, что люди учились по компьютерам, компьютеры развивались намного более быстрыми темпами. But, over the next few years, even as humans learned from computers, computers improved at a far faster pace.
Правое крыло Чили может доказать, что скептики ошибались, путем оказания поддержки - или даже настояв на введении нового законодательства, основанного на этих предложениях уже в следующие несколько месяцев. Chile's right can show that the skeptics were wrong, by supporting - better yet, by introducing - legislation along these lines in the next few months.
Действительно, это может быть краеугольным камнем программы нового Генерального секретаря Организации американских государств, который должен быть избран в следующие несколько недель. Indeed, it could be the cornerstone of a new program for the next Secretary General of the Organization of American States, who is to be elected in the coming weeks.
Но чтобы вы ни сделали в следующие несколько месяцев, чтобы одержать победу на предстоящих парламентских выборах, пожалуйста, помните, что поддержка израильской общественности, полученная партией "Кадима", основана именно на ее умеренной центристской позиции. But, whatever you do in the next few months to win the forthcoming parliamentary elections, please remember that the support that Kadima has received from the Israeli public derives precisely from the fact that it has taken a moderate centrist position.
Вместо формулирования новых санкций для Совета Безопасности ООН они должны использовать следующие несколько месяцев для конфиденциального выяснения того, какой уровень ограничений в сочетании с инспекциями и контролем может быть приемлемым для Ирана в обмен на беспрепятственное обогащение урана. Instead of formulating new sanctions for the UN Security Council, they should use the next few months to explore confidentially what level of restrictions combined with verification Iran would consider in exchange for undisputed enrichment.
Следующие несколько недель станут решающими. The weeks ahead will be decisive.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована. The next few years may well determine if our shared dream of ridding the world of nuclear weapons will ever be realized.
В следующие несколько недель будет очень много политической драмы. The next few weeks will provide plenty of political drama.
Следующие несколько месяцев должны показать существует ли политическая воля, способная преодолеть эти препятствия. The next few months will show whether political will exists to overcome these obstacles.
В отличие от Боснии, в следующие несколько часов все будет проходить на линии фронта, прочерченной в воздухе. Differing from Bosnia, the solution to the Kosovo problem in the next hours is the line of confrontation now drawn in the air.
Возможность периодического повторения боязни по поводу экономического роста в следующие несколько лет подразумевает, что будет мало надежды на применение новых и творческих подходов к посткризисной денежной и экономической политике. The likelihood of recurring growth scares for the next several years implies little hope for new and creative approaches to post-crisis monetary and fiscal policies.
Согласно наилучшим экономическим и инженерным оценкам, если ключевые сектора экономики разработают и внедрят экологически чистые технологии в следующие несколько десятилетий, мир сможет резко сократить выбросы углекислого газа за меньше, чем 1% глобального годового дохода, избежав, таким образом, долгосрочного ущерба, который будет стоить гораздо больше. According to the best economic and engineering estimates, if each key economic sector develops and adopts environmentally sound technologies in the coming decades, the world will be able to reduce carbon emissions dramatically for less than 1% of annual global income, thereby avoiding long-term damage that would cost far more.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !