Beispiele für die Verwendung von "Столкнется" im Russischen

<>
Киршнер столкнется с огромными трудностями. The difficulties Kirchner faces are enormous.
Если уровень инфляции направлен на увеличение в ближайшем будущем, то это столкнется с задачей ценовой стабильности. If the inflation rate is set to increase in the near future, that will collide with the task of price stability.
Столкнется ли тогда Америка с инфляцией? Will America face a bout of inflation?
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников. The DPJ government will collide head-on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers.
Тем не менее, Эрдоган столкнется со сложной геополитической ситуацией. Still, Erdogan faces an awkward geopolitical predicament.
Избранный Президент Дональд Трамп столкнется с той же проблемой. President-elect Donald Trump will face the same problem.
В начале своего пятилетнего срока Пауэлл столкнется с некоторыми чрезвычайными проблемами. Powell will face some extraordinary challenges at the outset of his five-year term.
Наконец, АР вряд ли столкнется с финансовыми санкциями за эту ошибку. Finally, the AP is unlikely to face financial penalties for this mistake.
Маргарет Тэтчер давным-давно разглядела тот вызов, с которым столкнется Кэмерон. Margaret Thatcher long ago saw the challenge Cameron would be facing.
Между тем, страна столкнется с нехваткой 13 миллионов рабочих средней квалификации. Meanwhile, the country will face a shortage of 13 million medium-skilled workers.
В противном случае Украина столкнется с эскалацией конфликта и углублением раскола. Otherwise, Ukraine could face an escalation in the conflict and further splintering.
Маловероятно, что в этом секторе иранской экономики Россия столкнется с серьезной конкуренцией. It is unlikely Russia will face serious competition in this sector of the Iranian economy.
Возобновляя свою повестку ядерных сокращений, администрация Обамы столкнется с двумя серьезными проблемами. The Obama administration will face two big challenges in reinvigorating the nuclear agenda.
Если эта ситуация сохранится после 2013 года, то СДПГ столкнется с незавидным вызовом. If this situation prevails beyond 2013, the SPD will face an unenviable challenge.
Но Китай столкнется с уникальной серией проблем, пытаясь нести вперед факел экономической глобализации. But China will face a unique set of problems as it tries to carry the torch of economic globalization forward.
Новый президент столкнется с тяжелыми неотложными задачами с первого дня пребывания в должности. The new president will face immense and unrelenting challenges from Day One.
Е) Разумеется, президент Трамп столкнется с рядом препятствий в процессе реализации такой политики. F) Of course, President Trump would face obstacles in implementing such a policy:
В среднесрочной перспективе он столкнется с тем же давлением, что испытывают и другие. In the medium term, it will face pressures just like the others.
А без этого экономика вероятнее всего в ближайшем будущем столкнется с другим кризисом. And, without that, more likely than not, the economy will face another crisis in the not-too-distant future.
Пока существуют все признаки того, что в 2013 году он столкнется с нелегкими выборами. Yet all the indications are that he will face an extremely hard-fought election in 2013.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.