Beispiele für die Verwendung von "Упрощение" im Russischen mit Übersetzung "simplifying"

<>
Упрощение заказа на поставку (один из примеров Simpl-eb) Simplifying the purchase order (an example of Simpl-eb)
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды. Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits.
В качестве базисных в докладе справедливо указываются стратегии, направленные на упрощение и повышение последовательности оценки результатов деятельности. The report usefully highlights as benchmarks strategies aimed at simplifying performance assessment and making it more consistent.
На национальном уровне оно направлено на упрощение и согласование связанных с торговлей структур и процедур внутри страны. At the national level it focuses on simplifying and harmonizing the trade-related structures and procedures within a country.
Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики. Simplifying financial institutions, especially those with an implicit government backstop, must also play a role in rebuilding a dynamic economy.
Важно отметить, что изменения, внесенные в рамках всеобъемлющего обзора в 1989 году, имели целью упрощение и упорядочение применения элементов системы компаратора. It was important to note that the changes introduced as part of the comprehensive review in 1989 were seen as simplifying and regularizing elements of the comparator system.
Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети. They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network.
Упрощение процедур регистрации и творческое использование информационно-коммуникационных технологий может помочь в сокращении операционных издержек и стимулировать большее число женщин к регистрации своих предприятий. Simplifying registration procedures and creatively using information and communications technology would help to reduce transaction costs and encourage more women to register their businesses.
Примеры из недавней практики показывают, что упрощение правил начисления и сбора налогов, а также рационализация тарифных систем может способствовать погашению задолженности и значительному росту бюджетных поступлений. Recent practices show that simplifying tax assessment and collection and tariff systems can help recover arrears and raise revenues to a substantial degree.
Это означает не только упрощение существующего законодательства, но также развитие системы оценок экономических последствий при определении общего экологического и социального эффекта от введения новых регулирующих нормативов (ЕС, 2005а). This involves not only simplifying existing legislation but also strengthening the assessment of economic impacts when gauging the overall economic, environmental and social effects of new regulations (EC, 2005a).
Целями этого проекта являются упрощение документации и унификация всего правового режима в отношении ответственности за перевозку грузов, что, очевидно, будет благоприятствовать внешней торговле и приведет к значительному сокращению расходов. This draft is concerned with simplifying documentation and unifying the whole legal regime with regard to liability for the carriage of goods, which would obviously benefit external trade and result in a significant cost reduction.
Делегация Европейского сообщества представила свой документ, целью которого является включение в стандарт требований к зрелости во избежание возникновения проблем с незрелыми плодами в начале периода реализации, а также упрощение требований к маркировке. The delegation of the European Community introduced their document, which aimed at introducing maturity requirements to avoid problems with immature fruit at the beginning of the marketing period and at simplifying the marking requirements.
Это включает использование отчетности по срокам для отслеживания авансов правительствам и незачисленных депозитов (пункты 94 и 95) и упрощение процедур сверки вспомогательных бухгалтерских книг с основной бухгалтерской книгой на уровне страновых отделений. These include the use of aging reports to track government advances and unapplied deposits (paragraphs 94 and 95) and simplifying the procedures for reconciling sub-ledgers to General Ledger at the country office level.
Они включают в себя восстановление инфраструктуры дорог и мостов для обеспечения менее дорогостоящих перевозок по дорогам, ускорение «растоможки» гуманитарных грузов, сохранение безналогового статуса гуманитарных товаров и упрощение визовых требований для международных гуманитарных сотрудников. They include repairing road and bridge infrastructure to enable cheaper deliveries by road, expediting customs clearance for humanitarian goods, maintaining the tax-free status of humanitarian goods, and simplifying visa requirements for international humanitarian workers.
Он нацелен на упрощение и согласование торговых процедур во всех звеньях операций, внедрение автоматизированных процессов и информационной технологии для управления и торговли и содействие участию мелких и средних предприятий (МСП) в электронном предпринимательстве. It aims to do this by simplifying and harmonizeing trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for administration and commerce; and by facilitateing the participation of small and medium-sized enterprises (SMEs) in electronic business.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения. I am, therefore, deeply disappointed that a package of measures adopted in this area in 2004 - aimed at simplifying and modernizing procedures - has not been transposed within the agreed deadline by several member states.
На шестьдесят шестой сессии Комиссии ей был представлен документ, подготовленный секретариатом во исполнение просьбы Комиссии провести обзор методологии установления надбавок на детей и иждивенцев второй ступени и разработать предложения, направленные на упрощение и повышение справедливости системы. At its sixty-sixth session, the Commission had before it a secretariat document prepared in response to the Commission's request to review the methodology for the children's and secondary dependant's allowances and develop proposals aimed at simplifying and improving the fairness of the system.
Помимо этого, 4 марта 2009 года Президентом Азербайджанской Республики подписан Указ " О применении принципа " единого окна " в управлении миграционными процессами ", целью которого является упрощение процедур предоставления иностранцам соответствующих разрешений для проживания и занятия трудовой деятельностью на законных основаниях. On 4 March 2009, the President signed a decree introducing the “one-stop shop” principle for managing migration issues with the aim of simplifying the procedure for foreigners to obtain authorization to reside and work legally in the country.
Эти предложения предусматривают упрощение нынешней системы контрактов Организации, с тем чтобы она включала три вида контрактов: краткосрочные (сроком до шести месяцев); срочные (сроком максимум до пяти лет); и непрерывные (без ограничения срока, предполагающие предоставление определенных пособий и льгот при прекращении службы). The proposals envisage simplifying the Organization's current contractual arrangements to provide for three types of appointments: short-term (up to six months); fixed-term (up to a maximum of five years); and continuing (open-ended, with separation benefits).
Первый заместитель Генерального секретаря одобрил этот доклад и представил на утверждение АКК на его второй очередной сессии 1999 года, проходившей 29 и 30 октября, ряд рекомендаций, направленных на согласование и упрощение существующих механизмов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке. The Deputy Secretary-General accepted the report and submitted, for endorsement by ACC at its second regular session of 1999, held on 29 and 30 October, a set of recommendations aimed at harmonizing and simplifying existing arrangements of the work of the United Nations system in Africa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!