Beispiele für die Verwendung von "Честно" im Russischen

<>
Но, честно, предпочту не вмешиваться. Honestly, I'm getting to the point where I don't care.
Это честно, нужно отпустить его. Fair point, but let him go.
Но если честно, любовь - это облом. Frankly, love is disgusting.
Если честно, Дэррил рассказал мне эту шутку, так что. In fairness, Darryl did tell me that joke, so.
Спасибо, Бетти, честно, от всей души. Oh, I thank you, Betty, and I really mean that sincerely.
Честно говоря, всё строится на компромиссе. I'll tell you right up front, this is a trade off.
" Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда. “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
Управляющий производством Скуайрс сказал, что Mina и Red Star все делали правильно и «всегда играли честно». Squires, the operations director, said Mina and Red Star did nothing wrong and were "always above board."
Честно говоря, никто не знает. To be honest with you, nobody realy knows.
Я её честно выиграл в аэрохоккей. I wont it playing air hockey fair and square.
Он, если честно, мой лучший друг. He, frankly, is my bestie.
Честно говоря, необходимо признать, что именно под руководством Шрёдера Германия отбросила сомнения по поводу отправки войск за границу. In fairness, it should be acknowledged that it was under Schroeder that Germany shed hesitations to deploy soldiers abroad.
Такие люди не были допущены в парламент поскольку, честно говоря, они представляют больше чем только себя; они символизируют людей, которые искренне желают защитить идею “либеральной России”, то есть, России свободной и демократичной. They were kept out of parliament because, in truth, they represent more than themselves; they stand for people who sincerely wish to defend the idea of a “liberal Russia,” a country that is free and democratic.
" Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена/заместителя члена Комитета по соблюдению Киотского протокола, учрежденного в соответствии с решением 27/СМР.1. “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member/alternate member of the Compliance Committee of the Kyoto Protocol established in decision 27/CMP.1 honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
Честно, Мэри, обожаю таинственные убийства. Honest, Mary, I just love murder mysteries.
Нужно честно отнестись к режиму Путина. One should be fair to Putin's regime.
Честно сказать, мне не нравится твоя идея. To speak frankly, I don't like your idea.
«Да, хотя если честно, пилот не требует финала, дающего чувство удовлетворения, потому что ты говоришь зрителям, чтобы они включали телевизоры на следующей неделе, — отвечает он. “Yes, although in fairness a pilot obviously doesn’t require a finale that gives you a sense of satisfaction, because you’re telling the audience to tune in next week,” he says.
Руководствуясь научной концепцией развития, Китай честно выполнит все требования, отраженные в НПКИК, в стремлении построить общество, основанное на экономии ресурсов и бережном отношении к окружающей среде, укрепить национальный потенциал для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему и внести дальнейший вклад в защиту глобальной климатической системы. Guided by the scientific concept of development, China will sincerely carry out all the mandates in the CNCCP, strive to build a resource-conserving and environment-friendly society, enhance its national capacity to mitigate and adapt to climate change, and further contribute to the protection of the global climate system.
Честно, я так доволен собой. Honestly, I'm so chuffed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.