Beispiele für die Verwendung von "аннексировать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle197 annex191 andere Übersetzungen6
Сталин решил просто аннексировать эту территорию, выдворив оттуда немцев и заселив ее русскими. Stalin decided to simply annex the territory, expelling the German inhabitants and replacing them with Russians.
Но Путину не потребовалась провокация для того, чтобы вторгнуться на Украину и аннексировать Крым. Putin needed no provocation to invade Ukraine and annex Crimea.
2. Пекин не слишком обрадовало решение России аннексировать Крым, однако он воздержался от громкой критики. 2. Beijing has not been particularly thrilled by Russia's decision to annex Crimea, but its criticisms have been muted.
Россия использовала сложную смесь традиционных военных операций и киберопераций, чтобы аннексировать территории и дестабилизировать правительства. Russia has employed a sophisticated mix of conventional operations and cyber-operations to annex territory and destabilize governments.
Совершенно недопустимо, когда иранские руководители открыто угрожают аннексировать Азербайджан, как недопустимы и их угрозы уничтожить Израиль. It should be equally as unacceptable that Iranian leaders openly threaten to annex Azerbaijan as it is that they aim to attack Israel.
Однако она не предпринимала попыток аннексировать Крым или спонсировать сепаратистские регионы на Украине до 2014 года. Yet it did not attempt to annex Crimea or to sponsor secessionist statelets in Ukraine’s east prior to 2014.
К концу XIX века она уже была готова аннексировать Маньчжурию, несмотря на сопротивление Японии и США. By the end of the nineteenth, it was on the verge of annexing Manchuria against the resistance of Japan and the United States.
Израиль также рассматривает приостановление переводов налоговых и таможенных доходов Палестины, а также пригрозил аннексировать части Западного Берега. Israel is also considering a suspension of transfers of Palestinian tax and customs revenues, and has threatened to annex parts of the West Bank.
Беннет отказался от варианта решения ближневосточной проблемы по принципу «двух государств» и хочет аннексировать отдельные районы на Западном берегу. Bennett has dismissed the two-state solution and wants to annex parts of the West Bank.
Например, когда Путин решил аннексировать Крым, она начала проводить мониторинг социальных сетей, чтобы оценить прогнозы инвесторов в отношении рубля. As Putin moved to annex Crimea, for instance, she began monitoring social media to gauge investor expectations about the ruble.
Жириновский, который поклялся аннексировать Аляску, сравнять с землей Польшу и страны Балтии и поработить Грузию, стремится создавать громкие заголовки. Zhirinovksy, who has vowed to annex Alaska, flatten Poland and the Baltics, and enslave Georgia, made headlines.
Отношения России и Запада вряд ли бывали хуже, чем теперь, в результате интервенции президента России Путина в Украину и решения аннексировать Крым. Western relations with Russia have rarely been worse than they are now, in the aftermath of Russian President Vladimir Putin’s intervention in Ukraine and decision to annex Crimea.
Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов. The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists’ anger, Russians’ discontent, and Russian President Vladimir Putin’s decision to annex Crimea and to support the separatists.
В свою очередь, российский президент Владимир Путин ответил на это, защищая жизненно важные интересы своей страны, захватив Крым, и попытался аннексировать восток Украины. In turn, Russian President Vladimir Putin responded by defending his country’s vital security interests by seizing Crimea and attempting to annex eastern Ukraine.
Например, когда Молдова попросит членства в Европейском Союзе, Россия может аннексировать ее отколовшийся регион Приднестровье, где российские войска были размещены в течение двух десятилетий. For example, when Moldova requests membership in the European Union, Russia may move to annex its breakaway region of Transnistria, where Russian troops have been stationed for two decades.
Такое же быстрое ослабление националистического угара произошло и в вопросе, касающемся того, должна ли Россия аннексировать области восточной Украины, находящиеся под контролем пророссийских сепаратистов. A similar, rapid decline in nationalist fervor occurred on the issue of whether Russia should annex the provinces of eastern Ukraine that were under the control of pro-Russian rebels.
Израиль оккупирует палестинские земли вот уже более 30 лет и все это время стремится истребить проживающее на них население, чтобы потом их было проще аннексировать. Yet Israel has occupied the land of the Palestinians for more than 30 years, while at the same time attempting to depopulate it in an effort to annex it more easily.
Именно то, что Обама не осуществил на деле свою политику «красной черты» после того, как Асад применил химическое оружие, и придало Путину смелости аннексировать Крым. It was Obama’s failure to enforce his red line on Assad’s use of chemical weapons that emboldened Putin to annex Crimea.
Сейчас многие аналитики рассуждают об «асимметрии интересов», подразумевая, что Россия вправе аннексировать земли соседей на том простом основании, что ее эти земли интересуют больше, чем Запад. I hear a lot of pundits now talking about the "asymmetry of interests," implying that Russia is entitled to annex neighboring countries’ lands for the simple reason that it cares for these lands more than the West.
Основным различием между двумя странами в этом случае становится то, что Россия не может аннексировать или оккупировать Сирию, между тем Беларусь видится ей в другом свете. The major difference between the two countries in this case is that Russia cannot annex or occupy Syria, but it sees Belarus is a different light.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.