Exemples d'utilisation de "апостол язычников" en russe
Апостол Павел, например, прожил всю жизнь холостяком.
And the apostle Paul, he was a lifelong bachelor.
Апостол Павел проделал весь путь до Дамаска пораженный слепотой и стал другим человеком.
Saul of Tarsus made it all the way to Damascus after he was struck blind, and he became a new person.
Однажды семья язычников нашла убежище в этой пещере, чтобы спрятаться от христиан.
Once a family of heathens took refuge in this cave to escape from the Christians.
У моего сына обнаружили острый лимфобластный лейкоз, и я просто очнулся, как апостол Павел по дороге в Дамаск, за исключением того, что я находился на футбольном матче, раздетый до трусов.
My son was diagnosed as having acute lymphoblastic leukemia, and I just woke up, like Paul on the road to Damascus, except I was at a Bears tailgater stripped down to my underwear.
Да, в доме, полном язычников ты хорошо знаешь своё дело.
Yeah, in a house full of heathens, you know your stuff don't you.
Кэррол действительно апостол всего этого зла, и я обращаюсь к тебе, Джо Кэролл, к твоим последователям, каждый поступок, который вы совершаете, приближает вас к огненным печам Ада.
Carroll is truly a disciple of all that is evil, and so I say to you, Joe Carroll, your followers, every step you take brings you closer to the fiery furnaces of Hell.
Согласно легенде, когда Фома Неверующий - апостол, святой Фома - причалил к берегу моего родного штата Керала, примерно около 52 года н.э., его встретила на берегу еврейская девочка, игравшая на флейте.
In fact, legend has is that when Doubting Thomas, the Apostle, Saint Thomas, landed on the shores of Kerala, my home state, somewhere around 52 A.D., he was welcomed on shore by a flute-playing Jewish girl.
Бог наказывает своих поклоников и оставляет язычников как мы невредимыми?
God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed?
Г-жа Апостол (Молдова), представляя первоначальный доклад Молдовы, говорит, что в последние годы в ее стране, которая продвигается по пути создания демократического общества, произошли значительные экономические, политические и социальные изменения.
Ms. Apostol (Moldova), introducing the initial report of Moldova, said that, in recent years her country had experienced considerable economic, political and social changes in moving towards the establishment of a democratic society.
Как и неверующих язычников, которые сейчас захватывают Отранто.
Like the faithless heathens who now occupy Otranto.
Это мы понимаем сегодня, когда ушел из жизни Ицхак Рабин, апостол мира, чье искреннее желание разрешить данный вопрос позволило добиться реального прогресса в направлении мира.
We realize that now, with the death of Yitzhak Rabin, that apostle of peace whose sincere desire to resolve the question had allowed for real progress towards peace.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства.
Oh, Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen, and cleanse him of the corruption of their foul and pagan ways.
У тебя есть право иметь оружие, хотя, конечно, отцы-основатели не думали, что оно будет распространяться на пару язычников вроде нас, но это их проблемы.
You have the right to bear arms, a right that none of those founding fathers ever thought would trickle down to a couple of heathens like us, but then that's their fault.
Он не остановится, пока не превратит наш народ в рабов и язычников.
He'll not stop until he's made our people slaves and idolaters.
Похоже, я единственный её сторонник в этой семье язычников.
It seems I'm the sole representative of this entire family of heathens.
Исламское государство рассматривает их как язычников и потому считает не заслуживающими защиты, традиционно предоставляемой христианам или евреям исламскими законами.
The Islamic State regards them as pagans, and therefore, undeserving of the protections traditionally accorded to Christians or Jews under Islamic law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité