Beispiele für die Verwendung von "баз" im Russischen mit Übersetzung "foundation"

<>
Это достигается через семинары, рабочие встречи, информационные материалы и путем создания баз данных, являющихся отправной точкой для деятельности по искоренению дискриминации в отношении женщин в рассматриваемой сфере. Thus, this shall be implemented through seminars, working meetings, information materials and foundation of database intended to become initiating ground for activities aiming to eliminate discrimination of women in the field in question.
«Геномное наследие океана» представляет собой некоммерческий частный исследовательский фонд, в задачи которого входит поощрение сохранения морского геномного разнообразия за счет создания и поддержания общедоступных, постоянных архивных фондов геномных ДНК, библиотек ДНК, контрольных образцов и штаммов и посредством разработки улучшенных методов создания баз данных геномных ресурсов, включая геномную амплификацию и выращивание и сохранение клеток и тканей. The Ocean Genome Legacy is a non-profit, private research foundation whose mission includes promoting the conservation of marine genomic diversity through the creation and maintenance of a publicly accessible, permanent archival collection of genomic DNAs, DNA libraries, voucher specimens and voucher strains and development of improved methods for genome resource banking, including genome amplification and cell and tissue cultivation and preservation.
Итак, это стало базой для наших дальнейших исследований. So this became the foundation of our research as we went forward.
Тем самым, Индекс дает систематическую, эмпирическую базу для разработки стратегии полноценного роста. The SPI thus provides a systematic, empirical foundation to guide strategy for inclusive growth.
Положение этих народов имеет свои существенные особенности, обусловленные их историей, социально-культурной базой и местом проживания. The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location.
Эти базовые права являются тем обязательным фундаментом, на базе которого можно вести переговоры о трансформирующих мир стратегиях. These basic rights are the normative foundation upon which transformative strategies will have to be negotiated.
Как это было в ЮАР. Такой подход создаст ощутимую базу для проведения жизнеспособного и эффективного процесса примирения. As was the case in South Africa, this approach can lay an essential foundation for a sustainable and effective reconciliation process.
Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ; The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework;
Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости. In practice, however, the construction of legal foundations could weaken the Chinese government's operational flexibility when responding to a Taiwanese move toward independence.
Все возможности служб IIS, доступные ранее только HTTP-приложениям, теперь доступны приложениям на базе служб WCF через протоколы, отличные от HTTP. All the features of IIS that were previously available only to HTTP applications are now available to applications hosting Windows Communication Foundation (WCF) services, by using non-HTTP protocols.
Но самой критичной проблемой является руководство Ливана, поскольку теперь страна должна создать базу, чтобы должным образом управлять своими ресурсами ископаемого топлива. But Lebanon’s governance is the more critical issue, because the country must now build a foundation to manage its fossil-fuel wealth properly.
Республиканцы поняли важность политики на уровне штатов задолго до демократов, и у них в штатах гораздо более прочная база, чем у демократов. The Republicans figured out the importance of state-level politics long before the Democrats, and they have built a much stronger foundation in the states than the Democrats have.
Правительства должны делать то же самое, путем постоянного повышения квалификации и поощрения инновации – среди своих сотрудников, в ключевые сектора экономики, а также базы системы образования. Governments must do the same, by constantly upgrading skills and nurturing innovation – among their own employees, across key sectors of the economy, and at the foundations of the education system.
Благодаря преимуществу, обеспечиваемому непрерывностью командования со стороны НАТО, МССБ укрепляют базу своей деятельности в Афганистане и продолжают наращивать свой потенциал, в частности в том, что касается поддержки избирательного процесса. With the benefit of continuity under NATO command, ISAF is strengthening the foundations of its operations in Afghanistan and continuing to develop the breadth of its capabilities, including support to the election process.
Образованный по модели Национального научного фонда США, он усилит научную базу отдельных европейских стран созданием гораздо более крупной научно-исследовательской организации, которая будет иметь возможность выбирать из большего количества предложений. Modeled after the NSF, it would augment the science foundations of individual European countries, creating a much larger research organization - one that draws from a larger pool of proposals.
Мы должны стремиться к тому, чтобы работа в этом году заложила более прочную базу, на основе которой мы могли бы добиться желаемых результатов к следующему году — к завершению нашего трехгодичного цикла. We must ensure that this year's work lays down a more solid foundation upon which we can build in order to achieve the desired results by next year, at the end of our three-year cycle.
Веб-сайт является совместной инициативой ЮНФПА, Фонда шлюза «Развитие» и сообщества организаций, занимающихся вопросами народонаселения, и представляет собой созданную специалистами базу демографических данных, включающую документы, материалы исследований и сведения о проектах. The web site is a joint initiative of UNFPA, the Development Gateway Foundation and the population community, and offers a community-built database of population information, including documents, research and projects.
Ботсвана отмечает, что в Маврикии сформирована очень прочная и завидная институциональная база для соблюдения прав человека, которая постоянно укрепляется с помощью весьма последовательной законодательной реформы, проводимой на протяжении ряда лет в различных секторах. Botswana noted that Mauritius has set up a very firm and enviable institutional foundation for the realization of human rights that have continually been reinforced by a very cohesive legislative reform in the different sectors over the years.
По мере продолжения этой работы мы будем и далее обеспечивать достоверную и согласованную научную базу для понимания того, что происходит с нашей планетой и как наилучшим образом решать возникающие в этой связи проблемы. As this work progresses, we will continue to provide a credible, coherent scientific foundation for understanding what is happening to our planet and how we might best address it.
Поскольку новым законом о статистике заложена прочная правовая база для совместной работы в статистической области, система создает подходящие рамки для регулярного поддержания контактов по методологическим и информационным аспектам, а также обеспечивает единообразие принципов и методов распространения данных. As the new Law on Statistics is a sound legal foundation of their joint work in the statistics area, the system provides a suitable framework for regular methodological and information contacts as well as uniform principles and methods of data dissemination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!