Beispiele für die Verwendung von "беззвучно" im Russischen

<>
Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату. I do know he always went heavily armed, and he never went to sleep without covering the floor around his bed with newspapers so that nobody could come silently into his room.
50 и 4 децибела, как шум от заварного крема, совершенно беззвучно. 50.4 decibels, that's like custard rustling, absolutely soundless.
Беззвучен и ужасен, как Артист (кино). Silent and terrible, like The Artist.
Например, исследователь из Университета Тафтса Налини Амбади обнаружила, что когда люди смотрят 30-секундные беззвучные ролики, демонстрирующие общение между врачом и пациентом, их суждение о любезности врача предопределяет, подадут на этого врача в суд или нет. For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University, shows that when people watch 30-second soundless clips of real physician-patient interactions, their judgments of the physician's niceness predict whether or not that physician will be sued.
Акустические лазеры в беззвучный режим, да? Set phasers to dumb, right?
Но абсолютно беззвучное. Как немое кино". But it's completely silent, like a silent movie."
Он на беззвучном, но убедись, что никто не услышит вибрацию. It's on silent, but make sure nobody hears the buzzer.
Однако кино это вовсе не лишено звука, потому как Вселенная не беззвучна. And yet, the universe is not a silent movie because the universe isn't silent.
И что интересно, они по-прежнему продают рекламу на ту музыку, несмотря на то, что вы смотрели беззвучное видео. Now, interestingly, they still sold ads for that music, if you played the silent video.
В ходе другого исследования Кристенсен и ее коллеги демонстрировали испытуемым как беззвучные, так и музыкальные отрывки из выступлений балетных танцоров. In another study, Christensen and her colleagues showed subjects silent dance clips and ones that included music.
Просьба к участникам принять также к сведению, что мобильные телефоны должны быть либо выключены, либо переключены в беззвучный режим на протяжении всей работы Конгресса. Participants are also kindly requested to note that mobile telephones should be either switched off or switched to “Silent” mode during the entire proceedings of the Congress.
Kocмoc кажется нам беззвучным местом, но физик Жанна Левин утверждает, что у Вселенной есть свой саундтрек - акустическая композиция, передающая самые яркие события в космическом пространстве . Простой, но революционный "звуковой портрет" космоса. We think of space as a silent place. But physicist Janna Levin says the universe has a soundtrack - a sonic composition that records some of the most dramatic events in outer space. An accessible and mind-expanding soundwalk through the universe.
Последние несколько недель стали грустными и беззвучными для 66-летней Марины Жердевой, художницы, которая, по ее словам, слушала «Радио Свобода» на протяжении 40 лет, с тех пор, когда эта радиостанция еще была запрещенной. Controversy aside, the last weeks have been sad and silent for Marina Zherdeva, a 66-year-old artist who said she listened to Radio Liberty for 40 years, “since before it was allowed.”
Нейробиолог Джулия Ф. Кристенсен и ее коллеги из Лондонского университета попросили участников своего исследования оценить эмоции от просмотра коротких беззвучных видео с выступлениями танцоров балета. Так на их восприятие не могла повлиять ни музыка, ни выражения лиц исполнителей. Neuroscientist Julia F. Christensen and her colleagues at City, University of London, had subjects rate their emotions triggered by brief, silent videos of ballet dancers, with neither music nor facial expressions to influence them.
И я собираюсь повернуть ручку двери в вашу спальню совершенно беззвучно, и ни одна служанка не услышит. And I'm going to turn the handle of your bedroom door without making a sound and none of the maids will know.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.