Beispiele für die Verwendung von "брака" im Russischen mit Übersetzung "wedlock"

<>
Я родилась позже, вне брака. I was born later out of wedlock.
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный. A child born out of wedlock is a bastard child.
Или может быть он рождён вне брака. Or it could be born out of wedlock.
Они родились вне брака, большинство из них отпрыски шлюх. They were born out of wedlock, most of them, the offspring of whores.
Дети, родившиеся в браке и вне брака, имеют одинаковые права. Children enjoy equal rights, whether they are born in or out of wedlock.
Дети, рожденные в браке и вне брака, пользуются равной и всесторонней защитой. Children born within and out of wedlock enjoy equal and comprehensive protection.
За последние пять лет немногим более пятой части всех детей родились в Лихтенштейне вне брака. In the last five years, just over one fifth of children were born out of wedlock in Liechtenstein.
Комитет рекомендует уделять особое внимание детям, помещенным в детские учреждения, включая детей, рожденных вне брака. The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock.
Ваш отец Чарльз, успешный бизнесмен и известный бабник понарожал детей вне брака пару десятков лет назад. Your father Charles, as successful a businessman as he was potent a philanderer, sired them out of wedlock decades ago.
об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев. Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum seeking and refugee children.
В частности, следует принять законодательные меры с целью ликвидации существующей дискриминации в отношении детей, рожденных вне брака. In particular, legislative measures should be introduced to correct existing discrimination against children born out of wedlock.
Существуют также проблемы в отношении статуса приемных детей, детей, родившихся вне брака, и супругов в полигамной семье. There are also questions concerning the status of adopted children, children born out of wedlock and polygamous spouses.
Комитет также обеспокоен положением детей, родившихся вне брака, особенно в том, что касается их права на наследование. The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance.
Однако из этого правила делаются исключения, если, например, будущая невеста забеременела, поскольку дети, родившиеся вне брака, считаются незаконными. However, exceptions to that rule were made when, for instance, the prospective bride was pregnant, since children born out of wedlock were regarded as illegitimate.
Независимо от того, родились ли дети в браке или вне брака, они пользуются равными правами в отношении родителей. Regardless of whether a child was born within or out of wedlock, he enjoys the same rights with respect to the parents.
Забеременевшие от китайцев женщины также не подвергаются наказанию, так как закон запрещает дискриминацию в отношении детей, рожденных вне брака. Nor were women pregnant with half-Chinese babies subject to punishment, as the law prohibited discrimination against children born out of wedlock.
Надлежит сообщить также об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев. Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum-seeking and refugee children.
Все дети имеют равные права независимо от происхождения, а также от того, родились ли они в браке или вне брака. Children are equal in their rights regardless of their origin and of whether they are born in or out of wedlock.
дискриминации в отношении женщин и детей, рожденных вне брака, в рамках существующего законодательства о статусе личности (например, наследование, опека и попечительство); и Discrimination against females and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship); and
Кульминацией этого периода стало принятие в 2001 году закона об ответственном отцовстве, который защищает от дискриминации женщин с детьми, родившимися вне брака. That period had culminated in the adoption of the Law on Responsible Fatherhood in 2001, protecting women with children born out of wedlock from discrimination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.