Beispiele für die Verwendung von "в зависимости от" im Russischen mit Übersetzung "according to"

<>
Вещество меняет форму в зависимости от температуры. Matter changes its form according to temperature.
Защита данных субъекта в зависимости от ролей пользователей. Secure party data according to user roles.
Время трапез гибкое, в зависимости от графика работы. Meal times are flexible according to the work schedule.
В зависимости от силы света сигнальные огни подразделяются на: Signal lights are classified according to their luminous intensity as:
Просто этот эффект варьируется в зависимости от долговой позиции страны. The impact simply varies according to the economy’s debt position.
В UFXMarkets спреды варьируют в зависимости от типа вашего счета. At UFXMarkets, spreads will vary according to your account type.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности. The value of the life of an innocent human being does not vary according to nationality.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Примечание. Знаки "x" меняются в зависимости от нескольких факторов, например региона. Note: The “x” digits vary according to several factors, such as region.
Комиссия за банковский перевод может варьироваться в зависимости от страны Вашего пребывания. Commission for wire transfer can vary according to the country of your residence.
Эти расходы будут варьироваться в зависимости от того, кто будет хостинг-провайдером. Those costs will vary according to the entity hosting the server.
Мякоть должна быть достаточно обильной, мясистой или полумясистой в зависимости от разновидности. The flesh must be sufficiently abundant, fat or semi-fat, according to the variety.
Эпикарпий должен быть полупрозрачным и, в зависимости от разновидности, плотно прилегать к мякоти. The epicarp must be translucent and, according to the variety, adhere to the flesh.
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять. The civil right to an education according to talent requires encouragement of many kinds.
Модели энергопотребления в зданиях существенно варьируются в зависимости от их предназначения и местонахождения. The patterns of energy use within buildings vary a great deal according to use and location.
В зависимости от типа проектного мероприятия для оценки проекта будет собираться конкретная информация. According to the type of project activity, specific information will be collected for project evaluation.
Тексты сообщений могут различаться в зависимости от оценки, полученной респондентом в группе результатов. The text that is displayed can vary according to the score that the respondent achieves in a result group.
Правовые и институциональные структуры сбора данных являются различными в зависимости от типа природной среды. The legal and institutional structures for the collection of data vary, according to the environmental medium.
Например, можно регулировать цену за просмотр и статус видеообъявлений в зависимости от определенных условий. For example, you can automate changes across to your video ads’ status and CPV bids, according to conditions you choose.
В зависимости от рецептов он может быть с маринованными, пропаренными, поджаренными или вяленными продуктами. According to the recipe difference, seasoned, parboiled, battered and fried are the typical brochettes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.