Beispiele für die Verwendung von "в целом" im Russischen

<>
В целом предлагается рассматривать следующие варианты: In general, options to consider include:
Безопаснее должен стать Египет в целом. The country as a whole would need to become more secure.
В целом, прогресс оказался впечатляющим. Overall, the progress has been impressive.
Или же попытаемся применить на благо общества в целом? Or are we going to try and take it and press it into service for society at large?
Американцы, в целом, разговорчивые люди. Americans on the whole are a talkative people.
Северокорейская вера в целом менее инклюзивна. The North Korean faith is altogether less inclusive.
В целом результаты должны быть вполне положительными». All in all, this would produce quite a positive result.”
В целом и с учетом комментариев и замечаний, изложенных ниже, Генеральный секретарь считает сделанные выводы сбалансированными и конструктивными, в частности выводы, содержащиеся в основной части доклада. Generally, and subject to further comments and observations below, the Secretary-General finds the conclusions balanced and constructive, particularly as expressed in the main body of the report.
С другой стороны, формулировка этого положения не совсем удачна; к тому же она ставит под сомнение смысл статьи 29 в целом. On the one hand, this provision is poorly drafted, and on the other it calls in question the meaning of article 29 in its entirety.
Учитывая необходимость и важность принятия проектов статей в целом, Италия согласилась с компромиссом, предложенным Комиссией и состоявшим в исключении термина " преступление " и сохранении существа специального регулирования, ввиду чего итальянская делегация не выдвигает возражений против нового определения серьезных нарушений, фигурирующего в статье 40. Since it was necessary and very important to adopt the draft articles in toto, his delegation had accepted the compromise proposed by the Commission to delete the term “crime” and to keep the essentials of a specific set of regulations, while it did not contest the new definition of serious violations appearing in article 40.
это штрих-код, который дает представление о ситуации в целом. it's the barcode that in bulk represents the whole thing.
Я бы боялся науки в целом. I would fear science in general if properly understood.
Однако жизнь в целом невероятно живуча. Life as a whole, however, is incredibly hardy.
В целом, начало понедельника вялое. Overall, this is a weak start to Monday.
За тот же период прирост населения в целом составил 8 процентных пунктов. The increase for the population at large in the same period was 8 percentage points.
В целом, в стране суровый климат. On the whole, the country has a severe climate.
В целом мы предприняли верный шаг вперед. Altogether, we have made a right move forward.
В целом, это возможно сделать в больших масштабах. So all in all, it's possible to do this in large scale.
В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации выводом Агентства о том, что в целом все ядерные материалы и другие элементы, на которые распространяются гарантии, продолжали использоваться в мирных целях и были должным образом учтены в 2002 году. In that regard, I would like to express my delegation's satisfaction with the Agency's conclusion that, in the main, all nuclear materials and other items placed under safeguards remained consigned to peaceful activities and were adequately accounted for during 2002.
При рассмотрении статьи 6 Пакта в целом неизбежно напрашивается вывод о том, что применение наказания в виде смертной казни не может рассматриваться как нарушение пункта 1 статьи 6, при соблюдении всех этих жестких условий. When article 6 of the Covenant is read in its entirety, the ineluctable conclusion must be that carrying out a death penalty cannot be regarded as a violation of article 6, paragraph 1, provided all these stringent conditions have been met.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.