Beispiele für die Verwendung von "вел переговоры" im Russischen

<>
Я вел переговоры с дипломатами Саддама в ООН. I negotiated with Saddam's diplomats at the U.N.
Холодные отношения между Лондоном и Москвой привели к тому, что Путин в течении более, чем четырех лет не вел переговоры ни с одним британским чиновником, пока премьер-министр Дэвид Камерон не посетил Москву в сентябре. The frosty relations between London and Moscow led to more than four years without Putin holding talks with any British official until Prime Minister David Cameron visited Moscow in September.
В период с октября 2002 года по февраль 2003 года SMI (далее " истец ") вел переговоры с Schenker (далее " ответчик ") об аренде складских помещений истца. Between October 2002 and February 2003, SMI (hereinafter “the plaintiff”) was in negotiation with Schenker (hereinafter “the defendant”) for the lease of a warehouse from the plaintiff.
Он вел переговоры о выводе советских войск из Афганистана и о мирном воссоединении Германии. He negotiated the withdrawal of Soviet forces from Afghanistan, and the peaceful reunification of Germany.
«Трудно представить более неподходящее время для Эрдогана, который старательно вел переговоры с Путиным о Сирии. “This could not have come at a worse time for Erdogan, who had been carefully negotiating with Putin over Syria.
Вместо этого, Кеннеди выигрывал время и оставлял выбор за собой, пока вел переговоры с советским лидером Никитой Хрущевым. Instead, Kennedy played for time and kept his options open as he negotiated a stand-down with the Soviet leader, Nikita Khrushchev.
Вначале он вел переговоры с позиции силы, вдохновляя миллионы своими действиями по урегулированию конфликта и завершению холодной войны. Initially he was negotiating from a position of strength, inspiring millions with his effort to transform the conflict and end the Cold War.
К 1989 году Горбачев вел переговоры с позиции слабости из-за нарастания хаоса во внутренней политике и на экономическом фронте. By 1989, Gorbachev was negotiating from a position of weakness due to increasing chaos on the domestic political and economic fronts.
Хотя Рейган вел переговоры с Советским Союзом, он также противостоял российской агрессии в Европе и защищал демократические принципы за границей. But although Reagan negotiated with the Soviet Union, he also stood up to Russian aggression in Europe and defended democratic principles abroad.
Но администрации Трампа не стоит повторять главную ошибку Керри, который вел переговоры с Россией, не имея мощных рычагов влияния на нее. But the Trump administration ought not to repeat Kerry’s chief mistake, which was to negotiate with Russia without leverage.
Буш положил на полку соглашение о сотрудничестве в сфере мирного использования атомной энергии, о котором он годами вел переговоры с Путиным. Bush shelved a civilian nuclear agreement he had spent years negotiating with Putin.
Практически точно такие же формулировки использовал Керри в тот момент, когда он вел переговоры с Россией по вопросу о перемирии в Сирии в конце 2015 и начале 2016 года. That’s almost the same exact formulation Kerry used when he was negotiating Syrian cease-fires with Russia in late 2015 and early 2016.
Совсем недавно Орбан подчеркивал важность развития связей с президентом Владимиром Путиным, подвергал критике санкции Запада против России и вел переговоры о том, чтобы Кремль предоставил Венгрии кредит в размере 14 миллиардов долларов. Orban has made a point of cultivating ties with President Vladimir Putin, criticizing the sanctions imposed on Russia and negotiating a $14 billion loan from the Kremlin.
Я вел переговоры от имени моей страны о принятии резолюции в Совете Безопасности от 12 сентября 2001 года, осуждающей теракт, свершенный днем ранее, который, безусловно, глубоко задел всех нас, живших на тот момент в Нью-Йорке. I negotiated for my country the resolution in the Security Council of the 12th of September 2001 condemning the attacks of the day before, which were, of course, deeply present to us actually living in New York at the time.
Для формирования международной коалиции, которая принимала участие в первой войне в Персидском заливе, Джеймс Бейкер (James Baker), занимавший в то время пост государственного секретаря, вел переговоры с другими странами – особенно со странами арабского мира – на основе компромисса. To put together the international coalition that fought the first Gulf War, Baker, as secretary of state, negotiated with other countries - especially those of the Arab world - on the basis of a trade-off.
Считается, что Бут в марте 2008 года вел переговоры о поставках оружия на миллионы долларов для Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), когда его арестовали в ходе смелой совместной операции американского Управления по борьбе с наркотиками и таиландских властей. Bout believed he was negotiating a deal to provide the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) with millions of dollars in arms when he was arrested in March 2008 in a bold joint operation between the U.S. Drug Enforcement Agency and Thai authorities.
В июле 1995 года полковник Палич вел переговоры с боснийской сербской армией о мирной эвакуации гражданского населения и был насильно уведен вооруженными сербскими солдатами в присутствии солдат и наблюдателей Организации Объединенных Наций в направлении командного пункта генерала Радко Младича. In July 1995, Colonel Palic negotiated with the Bosnian Serb army for the peaceful evacuation of the civilian population and was forcibly taken away by armed Serb soldiers in front of United Nations soldiers and monitors and taken in the direction of General Ratko Mladic's command position.
Последний раз Эрдоган был в Тегеране в мае 2010 года, чтобы доработать соглашение, по которому он вел переговоры, в результате чего Иран должен был отправить большое количество своего низкообогащенного урана в Турцию в обмен на ядерное топливо для исследовательского реактора в Иране. Erdoğan last traveled to Tehran in May 2010 to finalize an agreement that he had negotiated under which Iran was to send large quantities of its low-enriched uranium to Turkey in exchange for nuclear fuel for Iran's research reactor.
Организация, подобная Хамасу, которая поддерживает постоянную войну - и с которой Израиль вел переговоры в течении 5 лет за освобождение одного похищенного солдата Гилада Шалита, в обмен на более чем 1000 палестинских пленников - является именно тем врагом, который нужен Израилю, чтобы оправдать свою бескомпромиссную позицию. An organization like Hamas, which supports permanent war - and with which Israel negotiated for five years for the release of one abducted Israeli soldier, Gilad Shalit, in exchange for more than 1,000 Palestinian prisoners - is exactly the enemy that Israel needs to justify its hardline stance.
Очевидно, что он на словах поддержал План Аннана ради того, чтобы добиться предоставления администрации киприотов-греков членства в Европейском союзе (ЕС) в качестве «правительства Кипра», и вел переговоры недобросовестно, обманывая не только сторону киприотов-турок, но и Организацию Объединенных Наций, ЕС, а также все международное сообщество. Thus, it is obvious that he paid lip service to the Annan Plan in order to secure the European Union (EU) membership of the Greek Cypriot administration as the “Government of Cyprus” and negotiated in bad faith, deceiving not only the Turkish Cypriot side but also the United Nations, the EU and the whole international community.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.