Exemplos de uso de "вертеться перед глазами" em russo

<>
Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы. Because all of my best school friends were getting dolled up to get married with a lot of dowry, and here I was with a tennis racket and going to school and doing all kinds of extracurricular activities.
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.
Взглянув сквозь туман, я увидел, как моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.
Нам не кажется, что это было давно, я думаю, что это случилось вчера, некоторые сцены этих дней все время у меня перед глазами. We do not feel it was long ago, I think it happened yesterday, some scenes from those days come to my mind all the time.
Он видел, что вода стоит у Пармитано перед глазами и «как будто качается вокруг носа. He could see that the water was over Parmitano’s eyes “and sort of bouncing around his nostrils.
Таким образом, перед глазами всегда оказывается точное значение последнего бара. Thus, the exact value of the last bar can always be seen.
Автопрокрутка предназначена для того, чтобы всегда перед глазами иметь последние бары. Auto scroll is intended for users to have the latest bars before their eyes constantly.
Угроза этой тенденции сегодня постоянно находится у нас перед глазами, но мы воспринимаем ее с такой легкостью, что вполне можем привыкнут к ней вместо того, чтобы постараться остановить ее. We see the menace of this tendency constantly nowadays, but we perceive it in such a seemingly unthreatening way that we may well become accustomed to it rather than arresting it.
Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами. As Herbert Hoover could attest, when we see only the economic policy problems of a generation ago, we risk missing the hazards that lie directly in front of our eyes.
То, что развертывалось у нас перед глазами в течение последних четырех недель, является современной и уменьшенной версией системы соотношения сил, доминировавшей в Европе и во всем мире в восемнадцатом и девятнадцатом веках. What has been unfolding in front of our eyes in the last four weeks has been a modern and reduced version of the balance-of-power system that dominated Europe and the world in the eighteenth and nineteenth centuries.
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков. The nature of these CMOs should have been apparent to risk managers.
Проще говоря, мы не заметили очевидные и очень важные факты, касающиеся природы мышления, которые находились прямо у нас перед глазами. Put simply, we failed to notice obvious and important facts about the nature of thought that exist right before our eyes.
Да, есть специфика, присущая делу в 95, детали, не выставленные перед глазами общественности. Yeah, there are specifics consistent to the '95 case, details that weren't public knowledge.
После аварии единственным лицом, что стояло у меня перед глазами, было лицо Виктории. After that accident, the one face that's been popping up in my mind is Victoria's.
Жабу, и да, эта картина так и стоит у меня перед глазами. A toad, and yeah, yeah, that's the picture forming in my mind, too.
Всегда есть то, что маячит перед глазами, да? There's always this thing looming around, right?
Твоё имя буквально стояло перед глазами, а я не мог его схватить! Your name was in front of me, and I couldn't put my finger on it!
Одни и те же образы постоянно мелькают перед глазами. The same images running through my head over and over.
Кирпичная стена перед глазами не говорит ни о чем, но долетающий сюда запах - смесь кухонных ароматов и сырой кладки - помогает вспомнить. The brick view illuminates nothing, but a wheedling smell - mixture of kitchen wafts and structural mildew - helps him to recall.
Даже сейчас он словно стоит у меня перед глазами. I can picture it in my mind even now.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.