Beispiele für die Verwendung von "веры" im Russischen mit Übersetzung "belief"

<>
Это был священный обряд моей веры. It was a sacred rite according to my belief system.
Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры. It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
Религия ушла от веры и таинства в определённость. Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры. The effect of economic stimulus is redoubled by this kind of inspirational belief.
Фанатики, готовые умирать и убивать во имя своей веры, существовали всегда. There have always been fanatical individuals ready to die and kill in the name of their beliefs.
Свобода веры, религии и отправления религиозного культа зафиксирована в нашей Конституции. The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution.
Однако, мы терпимы к любым проявлениям веры, включая веру в единого Бога. We are, however, open to all forms of worship, including belief in a singular God.
А причина этого в том, что у нас в мозгу находится моторчик веры Well, we all do, and the reason for that is because we have a belief engine in our brains.
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух. So one can have so-called spiritual moments without belief in the spirit.
Он сказал: "Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения". He said that, "We might neglect our future selves because of some failure of belief or imagination."
В условиях отсутствия веры в вечную жизнь, все усилия направляются на эту жизнь, это тело. In the absence of a belief in eternal life, everything becomes invested in this life, this body.
Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление. Men and women who found strength in their belief in Communism resisted the Nazis with equal tenacity.
Налоговый закон Трампа стал свидетельством веры многих республиканцев в то, что доллары намного важнее избирателей. Trump’s tax legislation also attests to many Republicans’ belief that dollars are more important than voters.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство. It coincided with the peak of the West's belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy.
Некоего напряжения чувств, полной отрешённости и веры в то, что не рукою единой вершится дело. The intensity and singleness and the belief that it was not all done by hand.
Действительно, мессия не может отрекаться от своей веры или пресмыкаться; он живет, чтобы возвещать истину. After all, a messiah does not trim his beliefs or kowtow; he lives to proclaim the truth.
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой. But trust and cooperation can survive only if there is a belief that the system is fair.
подтвердить важное значение веры и религиозных и нравственных убеждений для сохранения стабильности семьи и социального прогресса; Reaffirm the importance of faith and religious and ethical beliefs in maintaining family stability and social progress;
сможем ли мы преодолеть недостаток веры в самих себя, преодолеть свои страхи, завоевать настоящую демократическую независимость? can we overcome our lack of belief in ourselves, overcome our fears, to win a true democratic independence?
Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков. The choice to save the banks from the financial consequences of their own errors indicates a shift in values away from belief in the wisdom of the market.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.