Beispiele für die Verwendung von "весь регион" im Russischen

<>
Министерство иностранных дел Ирана заявило, что американское нападение на Сирию затянет весь регион в конфликт. Iran’s Foreign Ministry warned that a U.S. attack on Syria would drag the whole region into conflict.
– Последствия для региона действительно будут серьезными, а вызванные этим осложнения не ограничатся лишь Сирией, охватив весь регион». “There will definitely be great consequences for the region and complications will not be restricted to Syria, they will engulf the whole region.”
Иран: В случае нападения США на Сирию конфликт охватит весь регион Iran Says U.S. Attack on Syria Would ‘Engulf’ Entire Mideast
Попытки избежать военного конфликта достойны всяческих похвал, но не тогда, когда одна страна держит весь регион в заложниках у своей ненавистной политики, и находится всего лишь в паре шагов от того, чтобы завладеть ядерным оружием. Their attempts to avoid military conflict are commendable, but not when one country is holding an entire region hostage to its hateful policy, and is only a few steps away from acquiring a nuclear weapon.
«Прежде, чем выбрать Технополис, мы осмотрели весь регион, — сказал он мне. “We looked all over the region before choosing Technopolis,” he told me.
Они приезжают потому, что Запад — особенно американцы и англичане — вторгся в Ирак. Эта незаконная и никому не нужная война усугубила четырехлетнюю засуху, связанную с глобальным потеплением, и усугубила процесс, приведший к гибели весь регион. It is because the West — particularly, the Americans and the British — invaded Iraq, an illegal and unnecessary war that exacerbated a four-year drought linked to global warming and set in motion the process that destroyed the entire region.
Но это также дестабилизировало весь регион. It also roiled the region.
По крайней мере, именно такая ситуация складывается в ООН, когда там решаются вопросы, связанные со зверствами Асада. Возможно, остался единственный шанс для предотвращения еще более кровопролитной и опасной гражданской войны в Сирии, которая может распространиться на весь регион. That, at the very least, is what it has come down to at the UN when dealing with Assad’s atrocities and may be the last best chance to avert an even bloodier and dangerous civil war inside Syria that would spill over throughout the region.
Если будет восстановлена эта железная дорога, весь регион получит колоссальные выгоды. If the railway were to be rebuilt, the benefits would be massive to the whole region.
В случае если принятое решение не будет осуществлено, весь регион начнет скатываться к опасной конфронтации в первые годы президентского срока Барака Обамы. If an imposed solution fails, the entire region will begin to slip into a dangerous confrontation during the first years of Barack Obama's presidency.
Вместо того чтобы тратить энергию на попытки построить крупные институты, охватывающие весь регион, было бы лучше уделить больше внимания менее крупным институтам, ориентированным на решение проблем. Rather than spending energy on trying to build large-scale institutions covering the entire region, it would be better to focus more on smaller, issue-oriented institutions.
Интернационализация политики суровых мер на весь регион приведет к распространению уличных банд на Никарагуа и Коста-Рику, которым до сих пор успешно удавалось предотвратить насилие такого рода. Internationalizing the "strong hand" model across the region will incite the gangs to spread to Nicaragua and Costa Rica, which have so far been successful in preventing gang violence.
Слабость государственной власти в южных Филиппинах сегодня ставит под угрозу весь регион. State failure in the southern Philippines now places the entire region at risk.
Именно поэтому Обама должен предпринять смелую дипломатическую инициативу, которая охватит весь регион и поможет разрешить давние споры между соседями Афганистана. This is why Obama must adopt a bold diplomatic initiative that encompasses the entire region and help resolve longstanding disputes between Afghanistan's neighbors.
Их будущее еще больше омрачается тем фактом, что Соединенные Штаты и Европейский Союз ликвидируют свои квоты на продукцию швейной промышленности в следующем году, потенциально сокращая инвестиции в ЮАР и весь регион. Their future is further clouded by the fact that the United States and the European Union will phase out their apparel quotas next year, potentially reducing quota-hopping investment in South Africa and the broader region.
В общей сложности, за исключением 2009 года, весь регион испытает полное десятилетие непрерывного роста - нечто невиданное с 1970-х годов. All told, with the exception of 2009, the entire region will have experienced a full decade of uninterrupted growth - something not witnessed since the 1970's.
Сильная, процветающая Украина будет способствовать тому, что весь регион к востоку от Эльбы будет выглядеть по-другому. A weak, poor Ukraine will always be in danger of whetting the appetites of Russia's unvanquished nationalists, thus undermining President Putin's efforts to make Russia a normal European country.
действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион. indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze.
Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос. But the US cannot withdraw without sending the entire region into chaos.
Действительно, война в Ираке преобразовала вековой конфликт шиитов и суннитов, придав ему современное геополитическое значение и расширив его на весь регион. Indeed, the war in Iraq has transformed the centuries-old Shi'a-Sunni conflict by infusing it with modern geopolitical significance and extending it to the entire region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.