Beispiele für die Verwendung von "взвешивают" im Russischen mit Übersetzung "weigh"

<>
Представители администрации заявили, что они пока взвешивают свой ответ. Administration officials said they are still weighing their response.
Затем шарики извлекают, взвешивают, измеряют и помещают внутрь лотерейного барабана людьми в резиновых перчатках. The balls are then removed from the case, weighed, measured, and then placed inside the machine by people wearing rubber gloves.
После охлаждения до температуры окружающей среды закрытые сосуды взвешивают с точностью до 0,01 г (M2). After cooling to ambient temperature, weigh the covered dish to the nearest 0.01 g (M2).
Во время бума люди, рассматривая возможность участия в рынке ценных бумаг, взвешивают страх о сожалении, если они не сделают этого, с болью потери, если сделают это. During a boom, people considering getting into asset markets weigh the fear of regret if they don't against the pain of possible loss if they do.
Несмотря на свою решимость не допустить обретения Ираном ядерного оружия, даже если это потребует военных действий, США взвешивают последствия военного конфликта с очень разных точек зрения. Though determined to prevent Iran from acquiring nuclear weapons, even if doing so requires military action, the US weighs the consequences of a military showdown in very different terms.
Доллар вел себя по-разному в Азии и в начале Европейской сессии, поскольку трейдеры взвешивают устоявшийся восходящий тренд против нехватки новых бычьих катализаторов для мировой резервной валюты. The performance of the US Dollar has been mixed in Asian and early European trade as traders weigh the sustained uptrend against the lack of new bullish catalysts for the world’s reserve currency.
Выбирая, стоит ли это делать или нет, разработчики стратегии в Китае, возможно, взвешивают факторы, начиная от международных обязательств Китая до потенциального вреда иностранного протекционизма, или даже рассматривают “торговую войну”. In choosing whether or not to do so, its policymakers may weigh factors ranging from China’s international responsibilities to the potential damage of foreign protectionism or even a “trade war.”
Несмотря на то, что многие иранские лидеры, без сомнения, считают эту идею привлекательной, другие осторожно взвешивают, чем обернётся подобное предприятие - учитывая риск предупредительных забастовок извне, усугубление изоляции, и региональную гонку ядерных вооружений. Although many Iranian leaders no doubt toy with the idea, others are carefully weighing the costs of such a venture - the risks of preventive strikes from outside, increased isolation, and a regional nuclear arms race.
Одно возможное объяснение состоит в том, что люди вообще не взвешивают все за и против действий в собственных интересах, а вместо этого используют нравственную логику «неприкосновенных ценностей» - убеждений, побивающих все остальные соображения, - которые даже нельзя измерить. One possible explanation is that people are not weighing the pros and cons for advancing material interests at all, but rather using a moral logic of "sacred values" — convictions that trump all other considerations — that cannot be quantified.
Американские стратеги должны помнить об этой китайской сдержанности, особенно когда они взвешивают создание дорогих новых оружейных систем (наращивание систем противоракетной обороны, новый стратегический бомбардировщик, подводная лодка SSBN-X и немедленный глобальный удар) одновременно с поиском мер для сдерживания Пекина в его спорах о морских границах. American strategists need to keep this Chinese restraint in mind, especially as they weigh both new, expensive weapons systems (missile defense augmentation, the new strategic bomber, SSBN-X and also prompt global strike) and a set of measures to counter Beijing within the maritime disputes on its flanks.
На первом этапе, мы взвешиваем её. In stage one, we weigh it.
Мой отец тщательно взвешивал свой ответ. My father weighed his response carefully.
Запад должен тщательно взвешивать такие заявления. The West should carefully weigh that statement.
«Теперь сами компании должны взвешивать свои риски. "It will be up to companies to weigh the risk.
Калории, потраченные во время упражнений, и она взвешивала свои испражнения. Calories expended during exercise, and she weighed her bowel movements.
Да, но нас не будут взвешивать до весенней тренировочной игры. Yeah, but we're not getting weighed in until right before Spring Scrimmage.
Золотоискатели приносили свои находки, взвешивали их и потом получали свои деньги. Prospectors would bring their findings, get them weighed, and then get paid.
Но это не означает, что мы не должны тщательно взвешивать свои слова. But this doesn't mean that we should not weigh our words with care.
Политические проблемы, как бы они не решались, необходимо взвешивать относительно уязвимости европейских банков. Political problems, however they are addressed, should be weighed against the vulnerability of European banks.
Стабилизировать или взвешивать эти фильтры для отбора проб не нужно, и их можно выбраковать. Those sample filters need not be stabilized or weighed, and may be discarded.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.