Beispiele für die Verwendung von "визиту" im Russischen mit Übersetzung "call"

<>
Ну так и чем я обязана такому раннему визиту? So what do I owe the early morning wake-up call to?
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон. And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to "the magic capital of Europe", as Breton calls it.
Нанеси ему ответный визит вежливости. Pay him a courtesy call.
Полагаю, это не визит вежливости. I'm assuming this isn't a social call.
Это отнюдь не визит вежливости. This is, uh, not a social call.
Или это просто визит вежливости? Or is this just a courtesy call?
Боюсь, это не визит вежливости. I'm afraid it's not a social call.
Думаю, мне стоит нанести визит Ивонн. I think now I shall pay a call on Yvonne.
Слушай, Рассел, это не визит вежливости. Listen, Russell, this isn't a social call.
Тогда давайте нанесем ему светский визит. Then let's pay a social call.
Полагаю, это не просто визит вежливости. Something other than a social call, I gather.
Это визит вежливости, Рра, вот и все. This is a courtesy call, Rra, that is all.
Я так понимаю, это не визит вежливости. I assume this is not a social call.
Он недавно звонил, собирался нанести вам визит, сэр. He telephoned a short while ago to say he was about to pay you a call, sir.
Да, но, кажется, надо нанести этому доктору частный визит. Yeah, well, it sounds like we need to pay this doctor a house call.
Почему у меня такое чувство, что это не визит вежливости? Why do I have a feeling this is not a social call?
Есть только одна причина, почему такая знаменитость наносит мне визит. Now, there's only one reason a celebrity pays me a house call.
Я не хочу снова начинать примерки, визиты - или "дамскую" благотворительность. I don't want to start dress fittings or paying calls, or standing behind the guns.
Слушай, Тоби, рад увидеться с тобой, но это не только визит вежливости. Well, listen, Toby, good as it is to see you, this isn't just a social call.
Он звонит бывшей девушке и договаривается пообедать вместе после визита к врачу. He calls his ex-girlfriend and arranges to meet for lunch after his check-up.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.