Usage examples of "внешне" in Russian with translation to English

<>
Внешне Южная Корея крайне уязвима перед риском эскалации северокорейской ядерной угрозы. Externally, South Korea is highly vulnerable to the escalating North Korean nuclear threat.
Создание военизированных групп, внешне гражданских компаний, за которыми стоят военные круги, и незаметное внедрение иностранных военнослужащих в состав повстанческих армий и местных сил обороны, — это всего лишь некоторые из приемов, используемых в настоящее время сетями, которые смогли предвидеть последствия усиления международного давления с целью вывода иностранных вооруженных сил из Демократической Республики Конго. Paramilitary groups, military-backed companies with civilian facades and foreign soldiers, who have quietly integrated into rebel armies and local defence forces, are a few of the tactics now being used by the networks, which have anticipated the consequences of growing international pressure for the withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo.
Кто думает о науке, тот любит ее, а кто ее любит, тот никогда не перестает учиться, хотя бы он внешне и казался бездействующим. He who thinks of science is in love with it, and such a person never stops learning, even if he appears to do little on the outside.
Не дай этому внешне чопорному фасаду тебя обмануть. Don't let the prim exterior fool you.
Внешне казалось, что жизнь Джона складывается замечательно. From all outward appearances, John had everything going for him.
Внешне конкуренция была между "левыми" и "правыми", или "ястребами" и "голубями". On the surface, party competition has been between "left" and "right," or "hawks" and "doves."
Безусловно, повстречавшихся мне вампиров я нашел вполне отвечающими всем требованиям и внешне «нормальными» гражданами. Unquestionably, I found the vampires I met to be competent and generally outwardly “normal” citizens.
Таким образом у нас есть доказательства того, что тело может сформировать сознание, по крайней мере внешне, и что изменение роли тоже может сформировать сознание. So we have this evidence, both that the body can shape the mind, at least at the facial level, and also that role changes can shape the mind.
Он также не похож на Оуэн Пирса внешне. It also doesn't look unlike Owen Pierce, facially.
В этих письмах часто содержится прямая ссылка на фальшивый сайт, внешне неотличимый от настоящего или просьба прислать логин, пароль или другую конфиденциальную информацию. These letters often contain a direct link to fake website, exteriorly undistinguishable from the original one, or request to send login, password or another kind of confidential information.
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями. Japan’s hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions.
Несмотря на боль и трудности при движении из-за парализованных полиомиелитом ног, внешне он был весел и избегал фотографироваться в инвалидной коляске. Despite his pain and difficulty in moving on legs crippled by polio, he maintained a cheery exterior and avoided being photographed in a wheelchair.
Согласно доктрине двойного эффекта, два доктора могут внешне сделать то же самое: то есть, они могут дать пациентам в идентичных условиях идентичную дозу морфия, зная, что эта доза сократит жизнь пациента. According to the doctrine of double effect, two doctors may, to all outward appearances, do exactly the same thing: that is, they may give patients in identical conditions an identical dose of morphine, knowing that this dose will shorten the patient’s life.
Внешне эта деревня у подножья гор Тянь-Шань выглядит похожей на соседние. On the surface, the village at the foot of the Tian Shan Mountains looks similar to its neighbors.
Вскоре тучи сгустились над моей головой И вот он я, внешне очень удачливый, впал в депрессию Well, soon a black cloud formed over my head and here I was, outwardly very successful, but inwardly very depressed.
Дискриминация на фоне внешне нейтральных законов, неодинаковое применение законов, отказ в равных возможностях в плане получения образования и работы, исключение женщин из круга политических представителей, лишение сексуальных и репродуктивных прав, а также наличие социальных сил и фактов физического насилия, что закрепляет стереотипы и подчиненное положение женщин — все это является грубым нарушением права человека на равенство. Discrimination in the impact of facially neutral laws, disparate enforcement of law, denial of equal opportunity in education and employment, exclusion of women from political representation, deprivation of sexual and reproductive rights, and social forces and physical violence that stereotype and subordinate women all constitute fundamental violations of the human right to equality.
Без такого пересмотра, направленного на стимулирование роста, Европа останется тревожно слабой и внутренне, и внешне. Without such a revision aimed at boosting growth, Europe will remain alarmingly weak both internally and externally.
Внешне, по крайней мере, мини-переоценка курса едва ли подорвала способность Китая подчинять валютные рынки своей воле. On the surface, at least, the mini-revaluation hardly seems to have compromised China’s ability to bend exchange markets to its will.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма. Outwardly, Iran has often been relatively cautious, but, at the covert level, it has been the world's leading sponsor of terror.
А внешне её ограничивает ультраправая партия «Альтернатива для Германии» (AfD), чья популярность в последнее время возросла. Externally, it is limited by the far-right Alternative for Germany (AfD), which has lately grown in popularity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!