Beispiele für die Verwendung von "воевала" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle11 make war5 be at war3 andere Übersetzungen3
Мы не собираемся воевать с ними, мы собираемся «пнуть их под зад». We’re not going to make war against it, we’re going to “kick its ass.”
Некоторые признаки указывают на то, что этим летом Израиль снова будет воевать. There are signs Israel may be at war again this summer.
На протяжении веков, если не тысячелетий, европейские страны постоянно воевали друг с другом. For hundreds if not thousands of years, European countries made war repeatedly with each other.
В действительности, борьба с коррупцией воюет и сама с собой, так как Си Цзиньпин одновременно является сторонником однопартийной системы. Indeed, the fight against corruption is at war with itself, because Xi is simultaneously seeking to buttress one-party rule.
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать. For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore.
В Афганистане США и НАТО должны ясно дать понять, что они воюют с аль-Каидой и теми, кто поддерживает ее глобальные цели, но не имеют никаких возражений против того, чтобы или афганское, или пакистанское правительство вело переговоры с повстанцами, которые отрицают связи с Осамой бин Ладеном. In Afghanistan, the United States and NATO must make clear that they are at war with al-Qaeda and those who support its global objectives, but have no objection if either the Afghan or Pakistani government negotiates with insurgents who renounce ties to Osama bin Laden.
Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими. Its eight or nine principal nations made war on each other whenever one threatened to seek and secure mastery over the others.
Более того, кантовская идея о вечном мире кажется не такой уж и искусственной, так как ни одно демократическое государство не воевало с таким же демократическим государством. Moreover, Kant’s idea of perpetual peace seems even less far-fetched because no democracy has ever made war on another.
США инвестировали значительные средства в План Маршалла в 1948 году, создали НАТО в 1949 году, а также возглавили коалицию Организации Объединенных Наций, которая воевала в Корее в 1950 году. The US invested heavily in the Marshall Plan in 1948, created NATO in 1949, and led a United Nations coalition that fought in Korea in 1950.
Таким образом, Хирохито возможно стремился выразить свою точку зрения, что Япония должна избежать войну с США, особенно учитывая то, что страна воевала дикую и неудачную войну в Китае более чем четыре года. Thus, Hirohito might have been seeking to express his view that Japan should avoid a war with the US, especially given that the country had been fighting a savage and unsuccessful war of conquest in China for more than four years.
В Ливане в 2006 году «Хезболла» воевала с Израилем с помощью хорошо натренированных ячеек, которые комбинировали пропаганду, традиционную военную тактику, ракетные запуски из плотно заселенных жилых кварталов, чтобы добиться, по мнению многих в регионе, политической победы. In Lebanon in 2006, Hezbollah fought Israel through well-trained cells that combined propaganda, conventional military tactics, and rockets launched from densely populated civilian areas, achieving what many in the region considered a political victory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.