Exemples d'utilisation de "военные действия" en russe

<>
Это могут сделать только военные действия. Only military action will do.
Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities
Большинство украинцев на востоке не поддерживают военные действия и предпочитают мирное урегулирование. The majority of Ukrainians in the east do not support military operations and are in favor of peaceful resolution.
В ответ на военные действия Америки и Североатлантического альянса Россия также может использовать невоенные уязвимости в США и других странах НАТО, отмечается в докладе. Russia could also respond to U.S. and NATO military moves by attempting to exploit nonmilitary vulnerabilities in the United States or other NATO countries,” the report reads.
Сюда входят военные действия, терроризм или политические волнения, которые могут случиться и за границей, и в своей стране, и природные катастрофы, которые могут негативно повлиять на глобальную или домашнюю экономику. These could include acts of war, terrorism or political unrest which may occur abroad or at home, as well as natural disasters that could negatively impact the global or domestic economy. Visit our forum to chat with other traders about the Dow:
На основе этого мы делаем предложение, которое может остановить все военные действия. We've drawn from that to make a proposal that would end hostilities between us.
Одни военные действия могут только ухудшить положение. Military action by itself may simply make matters worse.
Поддерживаемая Ираном и Сирией милиция Хезболлы, может снова начать военные действия. The Iranian- and Syrian-backed Hezbollah militia may reinitiate hostilities.
Киев должен остановить военные действия и официально передать часть властных полномочий Донбассу. Kyiv should halt military operations and formalize further devolution of power on the Donbas.
Военные действия России в Сирии коренным образом меняют характер идущей там гражданской войны, вновь поднимая с колен президента Башара аль-Асада и осложняя планы администрации Обамы по расширению воздушных операций против «Исламского государства». Russia’s military moves in Syria are fundamentally changing the face of the country’s civil war, putting President Bashar al-Assad back on his feet, and may complicate the Obama administration’s plans to expand its air operations against the Islamic State.
Это не даёт ответа на вопрос, почему пытки следует полностью осуждать, в то время как другие военные действия, такие как бомбардировка, причиняющие больше вреда жизням людей, могут считаться приемлемыми как неизбежные последствия национальной обороны. This leaves the question of why torture should be condemned absolutely, whereas other acts of war, such as bombing, which cause more damage to human life, might be acceptable as inevitable consequences of national defense.
Если начнутся военные действия, цена наверняка опустится еще ниже, возможно очень сильно. If actual hostilities break out, the price would undoubtedly go still lower, perhaps a lot lower.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. Military action cannot be considered the only variable of success.
Но реальная угроза для поставок нефти - это открытые военные действия или диверсии на нефтяном оборудовании. But the real risk to oil is open hostilities or sabotage of oil installations.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы. And that neighbor was unable to conduct any military operations because their fuel supply was locked up.
В связи с этим возникает фундаментальный и стародавний вопрос: что в действительности захотят и что будут в состоянии защищать США в ответ на какие-либо агрессивные действия России или серьезные военные действия, замаскированные под нечто иное? A fundamental and longstanding question underlying all of this is exactly what the United States would be willing as well as able to defend in response to any Russian aggression, or to serious military moves dressed up as something other than aggression.
Согласно Закону о ликвидации чрезвычайных ситуаций, отдельные министерства, действуя в своих соответствующих областях компетенции, должны разрабатывать планы сохранения и непрерывного выполнения функций жизнеобеспечения в случае аварий и стихийных бедствий, включая военные действия, и оказания поддержки силам национальной обороны. According to the Emergency Management Act, the individual ministries must in their respective areas of competence plan for the maintenance and continuation of social functions in the event of accidents and disasters, including acts of war, and for providing support to the defence forces.
В 1877 году возобновились военные действия между Россией и Османской империей, грозившие перерасти в крупную войну. Renewed hostilities between Russia and the Ottoman Empire threatened to ignite a major war in 1877.
война (объявленная или необъявленная), военные действия любого характера; war (both declared and not declared), military actions of any kind;
Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется. When hostilities flared in Gaza last month, it seemed like the same old story was repeating itself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !