Exemples d'utilisation de "возрождено" en russe

<>
Traductions: tous191 revive160 resurrect31
Вроде было возрождено творческое разрушение, которое в конце 1990-х годов обеспечило Россию десятилетним стратосферным ростом. Creative destruction, which in the late 1990s provided Russia with a decade of stratospheric growth, has been revived somewhat.
Остается увидеть, как правила электронной торговли будут развиваться в рамках соглашения ТТИП, по поводу которого Трамп предположил, что оно может быть возрождено. It remains to be seen how digital trade regulations will fare under the TTIP, which Trump has suggested he might revive.
Возрожденные споры о европейском федерализме Europe’s Federalism Debate Revived
Но они знают, как возродить страсть. But what they know is they know how to resurrect it.
Си Цзиньпин стремится возродить сталинскую коммунистическую идеологию Xi Jinping’s quest to revive Stalin’s communist ideology
Кэмерона поддерживали заинтересованные финансовые круги, решившие возродить Консервативную партию. Cameron was supported by financial interests determined to resurrect the Conservative Party.
Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах? Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution?
Президент Рональд Рейган возродил сверхзвуковой бомбардировщик под названием B-1B. President Ronald Reagan resurrected the supersonic bomber as the B-1B.
Трампу не удастся также возродить умирающую угольную отрасль. Nor can Trump revive the dying coal sector.
&lt; &gt; это еще одно слово которое я хотела бы возродить. "Tender" is another word I would love to spend some time resurrecting.
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита. His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit.
В 2015 году возрожденный культ личности советского диктатора достиг новых высот. In 2015, the Soviet dictator’s resurrected cult of personality reached new heights.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Financial markets would undoubtedly react swiftly, reviving the fears of last summer.
И, пока Америка завязла в Ираке, российский президент Владимир Путин возродил советскую тактику запугивания. And, with America bogged down in Iraq, Russian President Vladimir Putin has resurrected Soviet-style bullying tactics.
Женщины в кабине пилота возродят гордую российскую военную традицию. Women in the cockpit will revive a proud Russian military tradition.
Дауни наглядно иллюстрирует неудачные попытки страны возродить общенациональное процветание, и напоминает нам о том, что потеряла американская экономика. Downey illustrates the nation’s struggle to resurrect that shared prosperity, and it reminds us what the economy has lost.
Обама возродил отношения с Кубой после более полувека глубокой враждебности. Obama revived relations with Cuba after more than a half-century of deep hostility.
Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами. Ironically, it is China's rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money.
Возродит ли Путин в евангелистах веру в скорое второе пришествие? Will Vladimir Putin revive American evangelicals’ faith that Jesus is coming soon?
Именно такие отважные люди как Савченко при поддержке Запада помогли свергнуть тиранию, которую так настойчиво пытаются возродить Кремль и его союзники. It was brave individuals like Savchenko who, with western support and critical gestures of solidarity, helped tear down the tyranny the Kremlin and its allies appear so determined to resurrect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !