Beispiele für die Verwendung von "вообразили" im Russischen

<>
Демоны вообразили себя в безопасности от меня. The fiends imagined themselves safe from me.
Они вообразили, что возник тайный заговор против восстания. They imagined a secret conspiracy against the rebellion.
Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой? You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you?
Вы вообразили что приём анаболических стероидов, увеличит ваши шансы зачать ребёнка, да? You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids is going to increase your chances of conceiving a child, yes?
В своем ликовании они вообразили, что навсегда стянули удавку на шее России». In their jubilation, they imagined that we would be able to keep our foot on Russia’s neck forever.”
Очевидно, они вообразили, что десантники из 101-й дивизии упадут с небес на русские орды и разобьют их в пух и прах. They apparently imagined the 101st Airborne dropping from the skies to defeat the Russian hordes.
Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds.
«Мы вообразили, что теперь американцы будут полны чувств сострадания, что они будут активнее поддерживать жертв теракта в Кении, которые действительно страдают от бедности, финансовых трудностей и своих травм, - сказал он. “What we imagined is that now the Americans will be filled with more compassion and more concern to support the Kenyan victims who are really wallowing in poverty, financial challenges and trauma,” he said.
Русские инстинктивно вообразили, что их противники из числа радикальных исламистов с Северного Кавказа теперь воодушевятся и начнут использовать химическое оружие против них, создав непосредственную угрозу населению Москвы и Санкт-Петербурга, а возможно, и иностранным гостям во время проведения зимней Олимпиады на Кавказе в будущем году. The Russians instinctively imagined that their radical Islamist antagonists in the northern Caucasus would now be inspired to use chemical weapons against them, posing a direct threat to people in Moscow and St. Petersburg and possibly to visiting foreigners at the time of winter Olympics in the Caucasus next year.
Девочка вообразила, что она доктор. The girl imagines that she is a doctor.
Вообразите себе город, полный еды. But also you have to imagine it full of food.
закройте глаза и вообразите мир без игры. close your eyes and try to imagine a world without play.
Это город Генуя, такой, каким его вообразил Миядзаки. This is the city of Genova, as imagined by Miyazaki.
Теперь вообразите ликование, если бы они были спасены! Now imagine the jubilation if they were saved!
Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку. Imagine, someday you might actually prefer digital to human operators.
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании. Imagine a race of intelligent fish that start to think deeply about the world.
Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы. Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower.
Он умер самым страшным способом, который можно вообразить, в белой горячке. He died in the most fearful way you can imagine, in something called delirium tremens.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства. One cannot imagine a harsher condemnation of Arafat and the entire Palestinian leadership.
И вообразите, какое признание получили бы герои, которые спасли так много детей. And imagine the acclaim for the heroes who had saved so many children.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.