Beispiele für die Verwendung von "воодушевляющие" im Russischen mit Übersetzung "inspiring"

<>
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты. Robinson or Lagarde could be the inspiring leaders that the EU needs to make this dream a reality.
Ни один оппозиционный лидер сегодня не может предложить достаточно воодушевляющую идеологию, чтобы соперничать с Путиным No opposition leader can muster a vision inspiring enough to compete.
Моим командиром был воодушевляющий, смелый и талантливый человек, Йовери Мусевени, который в настоящее время является президентом Уганды. My leader was an inspiring, brave and talented man, Yoweri Museveni, now Uganda's President.
Ни один российский политик сейчас не может предложить идеологию, достаточно амбициозную и воодушевляющую, чтобы конкурировать с Путиным. No Russian political leader is offering a vision ambitious and inspiring enough to compete with Putin.
На прошлой неделе компания Volvo сделала воодушевляющее заявление: она прекратит выпуск машин с двигателями на бензине и дизеле после 2019 года. Last week, Volvo issued an inspiring announcement: it will no longer produce gasoline- or diesel-fueled cars after 2019.
Их основное стремление преодолевать множество повседневных невероятных трудностей и проблем, связанных с жизнью на протезах, было для нас совершенно поразительными и воодушевляющими. Their focus to surmount the myriad daily challenges of life with prosthetics was absolutely inspiring.
Но пока Клинтон приходилось выслушивать, как коллеги хвалят ее, говорят, какую замечательную работу она сделала, какую воодушевляющую роль играет и какая она хорошая. But for now, Clinton had to listen as a colleague said nice things about her, about all the great work she had done, about how inspiring she was, how good.
Избрание бывшего и будущего президента Российской Федерации Владимира Путина наталкивает на отчаянные мысли о том, что короткий и воодушевляющий период политического бодрствования в России в прошлом году прошел впустую. The election of the once and future president of the Russian Federation, Vladimir Putin, tempts one to despair that the brief and inspiring political awakening in Russia over the past year was for naught.
Чтобы тридцать лет спустя ты на какой-то вечеринке могла рассказать воодушевляющую историю о своем третьем пациенте и как ты научила его чувствовать себя нормально прямо перед тем как он умер? So thirty years from now you can be at some cocktail party, and tell an inspiring anecdote about your third patient ever, and how you coached him into feeling normal right before he died?
Хотя в качестве еще более поучительного прецедента можно было бы вспомнить 1933 год, когда Франклин Рузвельт выступил перед нацией в качестве воодушевляющего оратора и «смелого экспериментатора» в тот момент, когда страна столкнулась с экономическим крахом и кризисом общественного доверия. But a more instructive precedent is 1933, when Franklin Roosevelt offered inspiring rhetoric and “bold experimentation” to a nation facing economic meltdown and a breakdown in public confidence.
Люди боролись против неравенства и бедности 3 000 лет. Это путешествие набирает обороты. Боно позволяет "ботанику внутри него взять над ним верх" и делится воодушевляющими сведениями, которые показывают, что совсем скоро бедности придёт конец. если только мы сможем продолжить движение. Human beings have been campaigning against inequality and poverty for 3,000 years. But this journey is accelerating. Bono "embraces his inner nerd" and shares inspiring data that shows the end of poverty is in sight в if we can harness the momentum.
Но, будучи ослабленными финансовым кризисом, сильно задолжав другим государствам, "застряв" в Ираке, столкнувшись с серьёзными проблемами в Афганистане и Пакистане и чувствуя себя морально посрамлёнными, США, возможно, уже не находятся в том же бесконкурентном положении лидера международного сообщества, даже под воодушевляющим руководством Барака Обамы. But weakened by the financial crisis, deeply indebted to foreign countries, bogged down in Iraq, facing major challenges in Afghanistan and Pakistan, and feeling psychologically humbled, the US may no longer be in the same unrivalled position to lead the international community, even under the inspiring leadership of Barack Obama.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.