Beispiele für die Verwendung von "ворошить прошлое" im Russischen

<>
Не видит смысла ворошить прошлое. Didn't see the point in going back to what happened.
Слушай, Бенни, не буду ворошить прошлое. Listen, Benny, not to beat a dead horse.
Путин видит в каталонском референдуме возможность убедить Европейский Союз, НАТО и ООН, что пора признать Крым частью России и перестать ворошить прошлое. Putin sees in the Catalonian referendum an opportunity to convince the European Union, NATO, and the UN that it is time to recognize that Crimea belongs to Russia and to let bygones be bygones.
Вместо того, чтобы ворошить прошлое, давайте поблагодарите мистера Бэрда за доведение до нашего сведения информации о возможном убийстве, проконтролируйте исполнение его требований, и я официально приношу извинения за любые недопонимания. Instead of rehashing the past, let's thank Mr. Baird for bringing to our attention a possible murder, follow up on his claims, and I will officially apologize for any misunderstandings.
Зачем ворошить прошлое? Why rake up the past now?
Я не боюсь ворошить свое прошлое в любом виде и форме. I see no upside to dredging up my past in any shape or form.
Я не собираюсь ворошить ваше скучное прошлое, это не преступление. I don't intend to rake up your dull career, that's not a crime.
Это не подразумевает, что если одна компания растет быстрее остальных, так что через десять лет обнаружится, что 40 процентов общей рыночной стоимости инвестор держит в акциях одной компании, то ему следует каким-то образом ворошить пакет. It does not mean that should one grow more rapidly than the rest, so that ten years later he found 40 per cent of his total market value in one stock, he should in any sense disturb such a holding.
Будущее и прошлое подобны друг другу. The future and the past are alike.
Нынешний санкционный режим попросту не рассчитан на то, чтобы ворошить это змеиное гнездо. The current sanctions regime is simply not intended to open that can of worms.
Прошлое только можно знать, но не изменить. Будущее можно только изменить, но не знать. The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
В качестве новой формы "само-укрепления" - идеи, подхваченной реформистами Китая в конце 19-го столетия - Китаю необходимо перестать ворошить старые раны и вместо требования извинений с позиции ущемленного, искать новый, равный статус, который весь мир, включая Америку, готов принять. As a new form of "self strengthening," a cause that Chinese reformers embraced at the end of the 19th century, China needs to stop brandishing old wounds and instead of demanding apologies as an aggrieved party, seek a new, equal status that the rest of the world, including America, is ready to confer.
Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение. I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
Ворошить стоги сена он мастак, видимо он там мостит вёдра друг на друга, чтобы не утонуть. He is used to baling hay, but I'm sure he's just bailing buckets to stay afloat.
Прошлое воскресенье я провел читая новеллы I spent last Sunday reading novels.
О, такой удар исподтишка - ворошить все это. Oh, that is such a low blow, bringing up the thing.
Спустя годы страданий, она, наконец, решила забыть прошлое и начать новую жизнь. After years of suffering, she finally decided to forget the past and begin a new life.
Но я здесь не для того, что бы ворошить былое. But I'm not here to walk down memory lane.
Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим. If you ignore the past, you jeopardize the future.
Не надо ворошить старые могилы. Don't rake up old graves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.