Beispiele für die Verwendung von "воссоединению семьи" im Russischen

<>
Регистрация и предоставление документов остаются ключевыми средствами обеспечения права пользоваться убежищем, включая доступ к правам и услугам и воссоединению семьи, выявления лиц в условиях риска, определения и оценки потребностей и осуществления решений. Registration and the provision of documentation remained key tools for securing the enjoyment of asylum, including access to rights and services and to family reunification, identifying those at risk, quantifying and assessing needs and implementing solutions.
При применении подхода в отношении специальных операций учитывается тот факт, что сотрудники в местах службы, в которых не разрешено пребывание членов семей (уровень безопасности III и выше), нуждаются в ведении отдельного хозяйства за пределами таких мест службы и что организация-работодатель должна содействовать воссоединению семей, предоставляя сотрудникам возможности для того, чтобы их семьи жили в местах с надлежащими условиями вблизи их фактического места службы. The special operations approach recognizes the fact that staff members in non-family duty stations (security phase III and above) need to maintain a separate household outside of the duty station, and that the employer organization should facilitate reunion of the family by giving the staff the option of installing their families in a location with appropriate facilities situated near the actual place of work.
В мае 2015 года пророссийские сепаратисты на востоке Украины представили свои предложения по составлению законов, которые, по их мнению, могли бы привести к воссоединению страны. In May, 2015, the pro-Russian separatists in eastern Ukraine presented their proposals on Ukrainian legislation that, in their view, could bring about the country's reunification.
Я тебе очень благодарен за то, что ты сделал для моей семьи. I am very grateful to you for what you've done for my family.
Но тот путь, которым должна пройти Украина, таит в себе множество опасностей — не в последнюю очередь из-за того, что существует изначальное противоречие между стремлением к воссоединению с самопровозглашенными регионами и реализацией прозападных реформ. But the path Kyiv must walk remains precarious — not least because there is an inherent contradiction between pursuing reunification with its breakaway regions and implementing pro-western reforms.
Члены семьи поужинали вместе. The family ate dinner together.
Необходимо отметить также, что многие из нас поверили многочисленным гарантиям, предоставленным Москве западными лидерами в 1989-1990 г., относительно того, что в ответ на ее 'добро' воссоединению Германии НАТО откажется от расширения на восток. Another point to raise is that many of us trusted the numerous guarantees Moscow had received in 1989 and 1990 from Western leaders that, in return for allowing the unification of Germany to go forward, NATO would not move eastward.
Он сделал фотографию семьи. He took a photograph of the family.
Устойчивое и продолжительное прекращение огня – это не первый шаг к воссоединению с востоком, это начало его политического отделения от Киева. A lasting ceasefire is not the first step towards reintegrating the East, but rather the beginning of its political separation from Kyiv.
У меня нет семьи. I don't have a family.
Этот сложный вопрос имеет отношение к усилиям, прилагаемым Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном с целью начала переговоров о всеобъемлющем урегулировании, которое приведет к воссоединению острова. This is a complex matter related to the efforts by UN Secretary General Kofi Annan to negotiate a comprehensive settlement leading to reunification of the island.
Две семьи живут под одной крышей. The two families live under one roof.
Если они безоговорочно оставят Туна до окончания его второго срока, они могут ожидать крушения своей долговременной стратегии снова поглотить Тайвань, поскольку альтернативой мирному воссоединению с Тайванем является насилие. If they back Tung unconditionally for the rest of his term, they can look forward to the collapse of their long-term strategy to re-absorb Taiwan, for the alternative to peaceful reunification with Taiwan is coercion.
Четыре семьи умерли в пожаре. Four families were killed in the fire.
Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности. Communist propaganda relentlessly proselytized for re-unification as a "sacred" duty.
Тим — паршивая овца семьи Джонсов. Tim is the black sheep of the Jones' family.
Первой силой был Михаил Горбачев, который одобрил событие - открытие границы между Австрией и Венгрией, - которое вызвало цепочку других событий, приведших к воссоединению. The first actor was Mikhail Gorbachev, who approved the act - the opening of the border between Austria and Hungary - that triggered the chain of events leading to reunification.
Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым. The housewives provide their families with necessities.
ЛОНДОН - С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм. LONDON - Ever since Greek Cypriots rejected the United Nations plan to reunite Cyprus in 2004, antagonism has grown between the Greek majority and the Turks in the north of the island.
У каждой семьи есть скелет в шкафу. Every family has a skeleton in the cupboard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.