Ejemplos del uso de "временных судебных запретов" en ruso

<>
В 1987 году племена маори обратились в Высокий суд Новой Зеландии с заявлением о том, что применение квотной системы затронет их исконные договорные права вопреки разделу 88 (2) Закона о рыболовстве, и добились временных судебных запретов на действия правительства. In 1987, the Maori tribes filed an application with the High Court of New Zealand, claiming that the implementation of the quota system would affect their tribal Treaty rights contrary to section 88 (2) of the Fisheries Act, and obtained interim injunctions against the Government.
В 2007 году, т.е. в первый год применения Закона о насилии в семье, было отмечено, что жертвы начали подавать иски в гражданские суды для получения временных судебных распоряжений даже в тех случаях, когда в отношении применяющего насилие члена домохозяйства никогда не выносилось десятидневного полицейского распоряжения о выселении/запретительного распоряжения. In 2007, the first year of application of the Domestic Violence Act, it was noted that the victims started filing actions in civil court to obtain an interim court order even in cases where the violent household member had never been subject to the ten-day police eviction/restraining order.
1 июля 2001 года в действие вступит новый Гражданско-процессуальный кодекс, содержащий более подробные положения относительно предварительных судебных запретов, который предусматривает возможность заявления так называемого превентивного требования, с тем чтобы предотвратить действия, нарушающие права, или запретить действия, которые по своей сути угрожают нанесением ущерба. On 1 July 2001, the new Civil Procedure Code will come into effect with more detailed provisions regarding preliminary injunctions which allows the possibility to file so-called preventive claim in order to prevent actions infringing the rights or to prohibit actions substantively threatening losses.
Кроме того, в целях обеспечения более эффективного и действенного выполнения судебных запретов, выносимых в соответствии с пунктом 2 раздела 382b ЕО, которые запрещают насильнику находиться или бывать в некоторых местах (запрет на пребывание, " запретные места "), закон ЕО от ноября 2003 года предусматривает, что соблюдение этих запретов в будущем также может обеспечиваться государственными правоохранительными органами. Furthermore, in order to ensure improved and more efficient enforcement of injunctions served in accordance with section 382b, paragraph 2 EO, which prohibit a perpetrator from staying in or visiting certain locations (barring order, “inviolable precincts”), EO-Nov 2003 provides that these injunctions can also be executed by the public law enforcement agencies in future.
К главным общим для всех субрегионов препятствиям относятся длительность судебного рассмотрения дел, финансовые барьеры, необходимость обеспечения бесплатных юридических услуг и трудности с достижением судебных запретов. The length of judicial review, financial barriers, the need for pro bono legal services and difficulties with obtaining injunctive relief are among the main obstacles in common for all the subregions.
добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия ". To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct.”
В нем определены условия и порядок наложения судебных запретов и отчуждения в пользу государства любых средств, прямо или косвенно полученных в результате преступной деятельности, при условии, что эти средства не были возвращены потерпевшей стороне и не были отчуждены в пользу государства или конфискованы на основании других законов. That Act regulates the terms and procedure for imposition of injunctions and forfeiture to the exchequer of any assets derived, directly or indirectly, from criminal activities, on condition that those assets had not been restored to the aggrieved party or had not been forfeited to the exchequer or confiscated under other laws.
рассмотреть на основе опыта Сторон Конвенции, подписавших ее участников и других заинтересованных сторон, вопрос о действительной роли средств правовой защиты, имеющихся в рамках различных правовых систем, в достижении целей Конвенции, включая актуальность временных и постоянных судебных запретов; Consider, based on the experiences of Parties, Signatories and other stakeholders, the effective contribution of remedies available under different legal systems to the achievement of the Convention's objectives, including the relevance of interim and permanent injunctive relief;
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем докладе о бюджете на двухлетний период 2004-2005 годов, предложил преобразовать пять временных должностей судебных исполнителей в постоянные должности. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), in its report on the budget for the biennium 2004-2005, proposed the conversion of five judicial clerkships from temporary to permanent status.
a Средства на переоборудование и/или ремонт помещений: данное Нидерландами обещание выполнить работы по изменению внутренней планировки и дизайна временных помещений, и в том числе соорудить (если понадобится) зал судебных заседаний, предусматривает также подведение проводки для компьютерной сети. a Provisions for alterations and/or renovation of premises: The Netherlands bid on alteration of the interior layout and design, including the building of a courtroom, if so desired, of the interim premises, also includes wiring for the computer network.
Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что она будет признательна за предоставление ответов на ее вопросы, касающиеся принятия временных специальных мер на гражданской службе и положения женщин-завучей, а также спрашивает, является ли подготовка по гендерной проблематике обязательной в Академии для сотрудников судебных органов. Ms. Schöpp-Schilling said she would appreciate replies to her questions on temporary special measures in the civil service and on women head teachers, and asked whether gender training was obligatory in the academy for judiciary staff.
Если Соединенные Штаты введут новые санкции, мы можем ждать конкретного, но взвешенного ответа России, например, временных запретов на американское участие в российских государственных тендерах. If the U.S. implements further sanctions, we can expect to see a concrete but measured Russian response — for example, temporary bans on U.S. participation in Russian government tenders.
Следует в максимально возможной степени предотвращать сжигание мусора на городских улицах, во временных местах хранения и контейнерах путем контроля за исполнением запретов и организации надлежащих услуг. Burning of waste in city streets, temporary storage points and containers should be prevented as much as possible both by enforcing bans as well as by providing an adequate service.
Согласно этому кодексу возможно наложение предварительных запретов, и имеется несколько соответствующих судебных дел, сопряженных с вынесением таких решений. According to this Code, preliminary injunctions are feasible, and there have been several relevant court cases involving such decisions.
Среди факторов, создающих угрозу независимости судебных органов, Специальный докладчик с глубоким беспокойством отмечает растущую тенденцию в некоторых государствах-членах не соблюдать их обязательство по назначению достаточного количества судей, необходимого для эффективного функционирования системы отправления правосудия, и назначать временных судей или судей с испытательным сроком полномочий. Among the factors endangering the independence of the judiciary, the Special Rapporteur underscores with profound concern the growing tendency of several Member States to fail to comply with their obligation to appoint an adequate number of judges necessary for an effective functioning of the administration of justice and to appoint temporary or probationary judges.
Мы сожалеем, что из-за временных трудностей по ликвидации мы задержались с оплатой. We greatly regret that due to temporary problems of liquidity, we are experiencing some backlog of payment.
Критики, такие как сенатор-демократ от штата Миссури Клэр Маккаскил, утверждают, что для запретов нет веских причин, связанных с безопасностью. Critics such as Sen. Claire McCaskill, D-Mo., contend there is no valid safety reason for the prohibitions.
Он признался в хранении кокаина на одном из предыдущих судебных заседаний. He admitted cocaine possession at an earlier hearing.
Вместо этого внимание сосредоточено на предполагаемой коррупции, временных осложнениях в повседневной жизни и появлении полуобнаженного пранкера на сцене во время финала конкурса. Instead, coverage has focused on alleged corruption, disruptions to daily life, and the brief appearance of a semi-nude streaker on stage during the finale of the song contest.
Основной эффект от продуктовых запретов наступит вместе с возможным введением в регионах РФ налога с продаж (НСП) в 2015 году, убеждены эксперты. The main impact of the food bans will come into effect at the same time as the possible introduction, in 2015, of a sales tax throughout the Russian Federation, experts are convinced.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.