Beispiele für die Verwendung von "всей" im Russischen mit Übersetzung "full"

<>
Однако мы не знаем всей истории. But we do not yet have the full story.
увеличить охват на протяжении всей кампании; Maximize your reach over the full length of your campaign
Я говорю это со всей ответственностью. I say this with full responsibility.
Мы должны записать песню всей семьей. We should record his birthday song with a full band.
Безусловно, мировой экономический спад со всей силой обрушится и на Германию. To be sure, the world recession will hit Germany with full force.
Реверсирование всей суммы, которая была применена в качестве предоплаты в накладной поставщика. Reverse the full amount that was applied as a prepayment on a vendor invoice.
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing.
Если ты прислушиваешься только к свидетельствам жертвы, то не сможешь понять всей картины происшествия. If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
Эту новую звезду во всей красоте удалось сфотографировать только при помощи инфракрасных датчиков телескопа "Спитцер". This baby star could only be captured in its full beauty using the Spitzer telescope's infrared detectors.
Кроме того, у нее сложилось впечатление, что правительство не осознает всей масштабности проблемы бытового насилия. Also, she had the impression that the Government did not recognize the full magnitude of the problem of domestic violence.
Это может означать, что у него нет всей полноты власти, как многие уже давно подозревают. This may mean that he enjoys less than full authority, as many have suspected.
На публике дела обстояли ничуть не лучше, потому что пассивная агрессивность показала себя во всей красе. Optics-wise, things didn’t fare much better, with passive aggressiveness out in full force.
Он бежал по песку по всей длине арены и, хотя выглядел таким крошечным, прекрасно сделал свое дело. He was running on sand down the full length of the arena and even though he looked so tiny he did a marvellous job.
От этого зависит будущее нашей нации и всей планеты, на которой полно людей пытливых, вдумчивых, и изобретательных. Our future as a nation — and a planet — full of inquisitive, thoughtful, and resourceful people depends on it.
Это будут первые испытания всей системы доставки в комплексе. Но чтобы она заработала, ей понадобится важный компонент: дроны. It will be the first trial of the full delivery system, but to work, that system will need a key component: drones.
Но, какую бы форму ни принял дефолт, текущие владельцы греческого долга получат меньше всей суммы, которую им сейчас задолжали. But, whatever form the default takes, the current owners of Greek debt will get less than the full amount that they are now owed.
В случае применения " традиционного " троса МДП проверить целостность троса по всей его длине (стандартная длина- 34 м) практически невозможно. In case of a “traditional” TIR cable it is practically impossible to check the integrity of the cable in its full length (standard length 34 m).
Акционеры международной буровой компании Seadrill, во всей видимости, решили выступить против масштаба антироссийских санкций, которые действуют уже целый год. Shareholders of global oil drill, Seadrill (SDRL), are supposedly up in arms over the extend of the Russia sanctions, now heading into their first full year.
А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира. It's because, for him, sport is the language that allows him to encounter the full width and wonder of the world.
Доступ на всей территории Западного берега ограничивается 563 физическими препятствиями и особенно затруднен в районах, находящихся под полным контролем Израиля. Access throughout the West Bank is restricted by 563 physical obstacles and is particularly difficult in areas under full Israeli control.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.