Beispiele für die Verwendung von "вывели из игры" im Russischen

<>
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры. Ministers suspected of less than full loyalty have been sidelined.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом. But it runs the danger of succumbing to the arrogance of power, which has corrupted and sidelined many strong states in the past.
Чем ждать, пока Путин решит, хочет ли он возвращаться в кабинет, Медведев уже предпринимает шаги, чтобы вывести из игры самых мощных политических противников Путина. Rather than wait for Putin to decide if he wants to return to the office, he is moving now to sideline Putin’s most powerful political allies.
Этот призыв вывел из игры Великобританию, так как премьер-министр страны Дэвид Камерон (David Cameron) от партии консерваторов отказывается вступать во вдохновленный Германией европейский пакт по бюджетной дисциплине. That drive has sidelined the U.K. as Conservative Prime Minister David Cameron refuses to join the German-inspired European budget-discipline pact.
Аналогичным образом Путин, по имеющимся данным, вывел из игры даже тех консервативных олигархов, которые до сих пор его поддерживали во время кризиса, и заручился помощью небольшой группы высокопоставленных силовиков. Likewise, Putin has reportedly sidelined even those conservative oligarchs who have supported him thus far during the crisis in favor of relying on the advice of a small group of military and security officials.
Из зависти изгнав в 1989 г. реформаторов, в 1992 г. Дэн Сяопин воспользовался возможностью вывести из игры сторонников централизованного планирования, выдвинув на первые роли нового нео-либерального героя Китая Чжу Жунцзи с целью повторно запустить двигатели экономики. Having begrudgingly purged the reformers in 1989, Deng in 1992 seized the opportunity to sideline the central planners, bringing in China's neo-liberal hero, Zhu Rongji, to re-fire the engines of the economy.
Это решение подверглось критике космонавтами прошлых миссий и представителями NASA, в том числе бывшим руководителем агентства и Нилом Армстронгом, первым человеком, ступившим на поверхность Луны. По его словам, такое решение выведет американскую космическую программу из международной игры. The decision has been criticized by former NASA astronauts and officials, including the agency’s previous administrator and Neil Armstrong, the first man to walk on the Moon, saying it will sideline the American space program.
За этот год по состоянию на 20 марта инвесторы вывели из российских ценных бумаг и облигаций 5,5 миллиарда долларов, и эта цифра уже приближается к общему показателю оттока капитала в 6,1 миллиарда долларов за весь 2013 год. Такие данные предоставила фирма из Массачусетса EPFR Global, которая отслеживает потоки капиталов. Investors pulled $5.5 billion from Russian equities and bonds this year through March 20, already approaching the total outflow of $6.1 billion for all of 2013, according to data compiled by EPFR Global, a Cambridge, Massachusetts-based firm tracking fund flows.
Придя пятым на съезде партии в Айове во время своей президентской кампании в 2012 году, Перри ответил на слухи о том, что он может выйти из игры, опубликовав твит с фотографией себя, бегущего рядом с озером, и слова: "Вот и мы, Южная Каролина!" After finishing in fifth place in the Iowa caucuses during his 2012 presidential campaign, Perry addressed speculation that he might call it quits with a tweet of a photo of himself jogging near a lake, and the words, "Here we come South Carolina!"
По данным Всемирного банка, с 1978 года реформы вывели из нищеты 500 миллионов китайцев. Economic reforms have lifted 500 million Chinese citizens out of poverty since 1978, the World Bank says.
Независимо от результатов нынешней попытки Путина выйти из игры, нам нельзя вручать ему незаслуженные и слишком щедрые награды. Whatever emerges from Putin's attempt to leave the gaming tables, we cannot grant him undeserved and unsustainable rewards.
В результате санкций произошло резкое обесценивание российского рубля, поскольку обеспокоенные инвесторы вывели из страны свои капиталы. As a consequence of the sanctions, the value of the Russian Ruble fell precipitously as nervous investors removed their capital from the country.
Украина: Путин пытается выйти из игры, пока удача не отвернулась от него In Ukraine, Putin Tries to Cash in Before Luck Runs Out
В первом квартале текущего года Нидерланды вывели из России 526 миллионов долларов, в то время как за соответствующий период 2014 года они вложила туда почти миллиард долларов. In the first quarter of this year, The Netherlands took $526 million out of Russia compared to inflows of nearly a billion dollars in the first quarter of 2014.
Сегодня, как никогда, в действиях инвесторов, контролирующих огромную долю средств, вложенных в уставный капитал различных компаний, просматривается такая установка: как только инвестор получил значительный прирост стоимости акций, при появлении опасений, что цена может снизиться, он хватает прибыль и выходит из игры. Now more than ever, the actions of those who control the vast bulk of equity investments in this country appear to reflect the belief that when an investor has achieved a good profit in a stock and fears the stock might well go down, he should grab his profit and get out.
Только за январь и февраль инвесторы вывели из страны 33 миллиарда долларов, а к апрелю эта цифра может достичь 55 миллиардов. In January and February alone, investors have withdrawn $33 billion from the country — a figure that could reach as high as $55 billion by April.
Когда наша стратегия не работает, мы должны выйти из игры следуя нашим правилам выхода, а не держаться за нее. When our strategy doesn’t work, we should just bail on it by following our stop rule instead of keeping holding it.
Александр Бранис (Alexander Branis), работающий директором Prosperity Capital Management — одного их крупнейших хедж-фондов, нацеленных на Россию, говорит о том, что инвесторы недавно вывели из средств фонда, составляющих 3,4 миллиарда долларов, от 5 до 7 процентов средств. Alexander Branis, director of Prosperity Capital Management (RF) Ltd., one of the largest hedge funds focused on Russia, says investors have pulled out about 5 percent to 7 percent of the $3.4 billion fund recently.
В конце концов, Федеральная Резервная система уже открыто заявила, что собирается выйти из игры в количественное ослабление, а европейский Центробанк, судя по всему, собирается и дальше ослаблять валютную политику. After all, the Federal Reserve now has openly stated that they are looking to pull out of the quantitative easing game, and the European Central Bank looks like it may need to loosen monetary policy even further.
Когда сопротивление в сельской местности под руководством исламских партизан-фундаменталистов, пользовавшихся поддержкой другой супердержавы, усилилось, Советы отправили в страну дополнительные войска, перешли в новые наступления, призвали на помощь ВВС и воевали жестоко и тщетно в течение десяти лет, пока в 1989 году, спустя долгое время после того, как они были разгромлены, Советы не вывели из Афганистана свои потерпевшие поражение войска. When resistance in the countryside, led by Islamic fundamentalist guerrillas and backed by the other superpower, only grew, the Soviets sent in more troops, launched major offensives, called in air power, and fought on brutally and futilely for a decade until, in 1989, long after they had been whipped, they withdrew in defeat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.