Exemples d'utilisation de "выжила" en russe

<>
НАТО выжила, потому что изменилась. NATO survived by transforming itself.
Не удивительно, что она не выжила. It is not surprising that it didn’t survive.
В итоге еврозона выжила наперекор его прогнозам. Contrary to his predictions, the eurozone has survived.
Одетт Мортон не выжила в том крушении поезда. Odette Morton didn't survive that train crash.
Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку. My grandmother survived and married my grandfather.
Я понял это, поговорив с одной женщиной, которая выжила в Аушвице. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors.
Девушка которая выжила, Диана Макдермот, сказала, что напавший сосал её бюстгальтер. The girl who survived, Diana Mcdermott, she said her assailant sucked on her bra.
Свидетельница, Лили Грей, работает в галерее искусств в Сохо, выжила, получив несколько ножевых ран. The witness Lily Gray, art dealer, gallery in Soho, survived, several defensive wounds.
Его арестовали за жестокое обращение с животным, а питону сделали экстренную операцию. Змея выжила. He was arrested for animal cruelty, and the python underwent emergency surgery and survived.
В первые годы своего существования Республика Корея не выжила бы без американской военной поддержки. In the early years the ROK would not have survived without American military support.
Разве не удивительно, что Сара выжила после стрихнина, а её дядя и брат нет? Isn't it curious that Sarah survived strychnine poisoning, but her uncle and her cousin didn't?
Однако СНВ-1 истек почти год назад; кажется, Америка выжила и осталась цела и невредима. But START I lapsed nearly a year ago; America appears to have survived intact.
Тем не менее это маловероятно, что любая медуза выжила бы так долго в дикой природе. So that being said, it's highly unlikely that any jellyfish would survive that long in the wild.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими. If she survived, she would remain in a permanent vegetative state, never able to walk, talk or interact with others.
Нет, Касл, я не для того выжила после пули в сердце, чтобы умереть от зубов тигра. No, Castle, I did not survive a bullet to the heart to die as tiger kibble.
Медсестры думали, что я тоже умерла по дороге в больницу, но доктор провел экстренное Кесарево сечение, и я выжила. The nurses thought I was DOA, too, but one doctor did an emergency c-section, and I survived.
И если это конец моих пяти минут, я хочу сказать вам: то, что я все-таки выжила, было неожиданностью. And if this is the end of my five minutes, I want to tell you that I actually did survive, which was a surprise.
Единственный вопрос в том, какой размах приобрела бы такая ядерная война, и выжила бы в ней человеческая цивилизация или нет. The only question would have been to what extent — and whether or not human civilization would have survived it.
Аргентинская система определения обменного курса выжила, но страна заплатила за это дорогую цену - выросла безработица, достигшая уровня, выражаемого двузначными цифрами. Argentina's exchange rate system survived, but at a heavy price - the onset of double-digit unemployment.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность. She somehow survived, with major health complications, including permanent fistula, which will condemn her to a life of exclusion from her family and unrelieved misery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !