Beispiele für die Verwendung von "вызова" im Russischen mit Übersetzung "challenge"

<>
Три гуманитарных вызова для Африки в 2018 году Three Humanitarian Challenges for Africa in 2018
Таким образом, “D”, детерминант успеха, заключался в привлечении внимания к взаимосвязанности вызова. Thus, “D,” the underlying determinants of health, was to draw attention to the interconnectivity of the drivers of challenge.
На данный момент многочисленные некоммерческие и многосторонние агентства решают элементы этого вызова. At the moment, an alphabet soup of nonprofit and multilateral agencies tackles elements of the challenge.
И я с нетерпением жду веселого вызова в получению моей двойной степени. And I look forward to the fun challenge of pursuing my dual degree.
Возьмём прошлогодний Копенгаген: полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова. Take Copenhagen last year - complete failure of governments to do the right thing in the face of an international challenge.
Что вы увидите, я думаю, что две вещи станут решающими, и это, мне кажется, два вызова движению открытости. What you'll see, I think, is two things that are critical, and these, I think, are two challenges for the open movement.
Несколько дней назад, на одном из подпольных аукционов в Сети я нашел хоккейный Кубок Вызова, известный как Кубок Стенли. Several days ago, whilst browsing auction sites on the dark Web, I came across a listing for the Dominion Hockey Challenge Cup, aka Lord Stanley's Cup.
В частности, три ключевых вызова этого года, вероятно, по-прежнему, представляют собой самые жесткие испытания для способности Африки справляться с гуманитарными кризисами. In particular, three key challenges this year are likely to pose the severest tests of Africa’s ability to manage humanitarian crises.
Нам следует быть на высоте этого вызова и действовать со всей решимостью с целью выполнения своих обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности. We should rise to the challenge, act with determination and resolve to fulfil our responsibilities regarding the maintenance of international peace and security.
Их вклад обогатил бы наши дебаты и позволил бы нам в полной мере оценить технические и юридические аспекты встающего перед нами сегодня вызова. Their contribution would enrich our debate and enable us to fully appreciate the technical and legal aspects of the challenge we face today.
Климатические риски и бедствия зачастую воспринимаются в качестве экологического вопроса, а не основополагающего вызова для развития, влекущего за собой серьезные социальные и экономические последствия. Climate risk and disasters are often perceived as an environmental issue rather than a fundamental challenge to development with strong social and economic implications.
Германии в тесном сотрудничестве с ее партнерами по Европейскому союзу пришлось решать многие проблемы, возникшие в результате этого вызова, который за последние годы принял новые формы. Germany has tackled many of the problems posed by this challenge, which has taken on new forms in the last years, in close cooperation with its partners within the European Union.
Возможно, величайшим достижением капитализма является преобразование рабочего места из рутинного, и следовательно, скучного, в место, открывающее возможности перемен, умственного стимула, вызова, решения задач, исследований и, иногда, открытий. Perhaps the greatest accomplishment of capitalism was in transforming the workplace from one of routine, and thus boredom, into one of change, mental stimulus, challenge, problem solving, exploration, and sometimes discovery.
Макгрегора ждут два серьезнейших вызова: повторный поединок с равным ему по весу Жозе Альдо (сегодня он фаворит в UFC 200) и первая встреча с главным соперником Фрэнки Эдгаром. Two big challenges await him: a rematch with pound-for-pound great Jose Aldo (currently the favorite for UFC 200) and first meeting with top contender Frankie Edgar.
Два серьезных вызова ХХI века — это борьба с терроризмом и новые угрозы безопасности, с одной стороны, и обеспечение выгод от процесса глобализации всем людям во всем мире, с другой. The two serious challenges for the twenty-first century are fighting terrorism and new security threats, on the one hand, and making globalization work for everyone everywhere, on the other.
масштабы вызова и конкуренция за дефицитные ресурсы в сфере развития: на вступление в силу Йемен являлся одной из самых затронутых минами стран мира, насчитывающей более 1000 идентифицированных предположительно опасных районов. Extent of the challenge and competition for scare development resources: at entry into force, Yemen was one of the most mine-affected countries in the world with over 1,000 suspected hazardous areas identified.
Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым. When the astronomical distance between the realities of the academy and the visionary intensity of this challenge were more than enough, I can assure you, to give one pause, what was happening outside higher education made backing off unthinkable.
Недавнее совещание Постоянного комитета по разминированию, минному просвещению и технологиям разминирования, которое проходило 11 февраля в Женеве, вскрыло масштабы того вызова, с которым мы сталкиваемся в плане расчистки всех минных полей. The recent meeting of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies, which was held on 11 February in Geneva, revealed the magnitude of the challenge we are facing in order to clear all minefields.
Слишком уж долго Хун Сену и его коллегам сходило с рук насилие, нарушения прав человека, коррупция, а также манипуляция СМИ и выборами – никто не бросил ему серьезного вызова ни изнутри, ни извне. For far too long, Hun Sen and his colleagues have been getting away with violence, human-rights abuses, corruption, and media and electoral manipulation without serious internal or external challenge.
Беспрецедентный размах и острота современного экономического кризиса в сочетании с устойчивым и взаимосвязанным характером периодически повторяющихся глобальных кризисов сигнализируют о появлении серьезного вызова для международного сообщества в виде проблем в сфере глобального управления. The unprecedented scope and severity of the current economic crisis, combined with the persistent and interconnected nature of recurrent global crises, points to the significant challenge of global governance facing the international community.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!