Beispiele für die Verwendung von "вызовите" im Russischen mit Übersetzung "create"

<>
Шевелюра членов Битлз вызвала сенсацию. The hair style of the Beatles created a sensation.
Это может вызвать опасное чувство безнаказанности. It can create a dangerous sense of impunity.
Потому что фольга вызвала бы задержку воспламенения. Because the foil would create an ignition delay.
Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику. So fear of a panic can create a panic.
Эти два кризиса вызвали огромные человеческие страдания по всему миру: The two crises have created immense human suffering worldwide:
Шестинедельная задержка в формировании нового правительства в Киеве вызвали обеспокоенность. The six-week delay in forming a new government in Kyiv created concern.
Вероятность того, что эти аномалии вызваны естественной изменчивостью, ничтожно мала. The odds that natural variability created these extremes are minuscule, vanishingly small.
Даже самое маленькое количество вызовет судороги, галлюцинации, потерю контроля кишечника. Even the smallest amount will create seizures, hallucinations, loss of bowel control.
Этот процесс вызвал у нас чувство оптимизма и надежду на будущее нашей страны. The process created a sense of optimism and hope for the future of our country.
Настало время действий, которые станут адекватным ответом на потрясения, вызванные всеми прошедшими выборами. It is now time for actions that adequately respond to the upheavals created by all these votes.
Мюллер предполагает, что такие ограничения вызваны неспособностью мутаций воспроизводить все возможные изменения признака. Müller suspects this constraint is because mutations can’t create every possible variation.
Победа Дональда Трампа на президентских выборах в Соединенных Штатах вызвала стратегическую неопределенность в Японии. Donald Trump’s victory in the US presidential elections has created strategic uncertainty for Japan.
Очевидно, Трамп хотел продемонстрировать готовность США в решении кризиса, вызванного ядерной программой Северной Кореи. The likely plan was to demonstrate American resolve in managing the crisis that North Korea’s nuclear weapons program has created.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях. Instead, Moreno-Ocampo's request may have negative political repercussions by creating much disarray in international relations.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. The psychology has suddenly changed, creating widespread fear of sharp drops in US home prices.
снижения уровня уязвимости, вызванной широким распространением преступности, с целью достижения экономического роста и устойчивого развития; To reduce the vulnerability created by widespread criminality in order to achieve economic growth and sustainable development;
Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе. That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society.
Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния. It increased the terrorist threat by creating innocent victims, while leading to a precipitous decline in American power and influence.
Этот аргумент опирается на вывод о том, что субурбанизация вызвала социальную сегрегацию во многих городских районах. The argument is based on the observation that suburbanization has created social segregation in many urban areas.
В 1859 году сильная солнечная вспышка вызвала магнитную бурю, которая создала свечения к югу от Рима. In 1859 a geomagnetic storm ignited by a huge solar flair created Auroras as far south as Rome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.