Beispiele für die Verwendung von "выйти в отставку" im Russischen mit Übersetzung "retire"

<>
Übersetzungen: alle36 retire36
Представители персонала искренне просят Генеральную Ассамблею повысить нынешний возраст для выхода в отставку до, по крайней мере, 66 лет, без ущерба для сотрудников, которые желают выйти в отставку в возрасте 60 или 62 лет, с учетом числа сотрудников, готовящихся к выходу в отставку, и того, что требование об обязательном выходе в отставку не распространяется на старших должностных лиц, занимающих должности помощника Генерального секретаря и выше, включая Генерального секретаря. Staff representatives earnestly request the General Assembly to increase the age of retirement beyond the current limits, to at least 66 years, without prejudice to staff who wish to retire at the age of 60 or 62, in view of the number of impending retirements and the fact that the mandatory retirement age does not apply to senior officials in positions of Assistant Secretary-General and above, including the Secretary-General.
Я думаю, это Дейв Хартвел, вышедший в отставку продажный коп. I'm thinking Dave Hartwell, a retired dirty bunco cop.
Начальник налоговой инспекции Мирослав Каминский, вышел в отставку и стал аудитором. The Governor of the Tax Office, Mirosław Kamiński, retired and became an expert auditor.
Последняя рекомендация Генеральной Ассамблеи об увеличении предельного уровня годового вознаграждения вышедших в отставку сотрудников относится к 1996 году. The most recent recommendation by the General Assembly on increasing the ceiling on annual earnings by retired staff dates back to 1996.
Комиссия работала под председательством вышедшего в отставку судьи Восточнокарибского верховного суда Дона Митчелла и представила свой доклад правительству территории в июле 2006 года. The Commission was chaired by retired Eastern Caribbean Supreme Court Justice Don Mitchell, and presented its report to the territorial Government in July 2006.
Положение еще более осложнилось, поскольку ПРООН не назначила новых членов взамен трех вышедших в отставку или ушедших на пенсию в течение 1999 года. The position was further complicated by the fact that UNDP did not appoint replacements for the three members who resigned or retired during 1999.
Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов. He nearly died pulling two marines out of a burning APC in Fallujah, and last year, after he retired, he started an outreach program for burn victims.
Таким образом, для вышедших в отставку и ныне работающих сотрудников, имеющих право на получение пособий после выхода в отставку, нынешняя стоимость будущих пособий и сумма начисленных финансовых обязательств равны. Thus, for retirees and active staff members who are eligible to retire with benefits, the present value of future benefits and the accrued liability are equal.
Предлагаемый бюджет Трибунала на двухгодичный период 2008-2009 годов содержал предложения о финансировании начисленных финансовых обязательств, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку и выплатой пенсий вышедшим в отставку судьям. The Tribunal's proposed budget for the biennium 2008-2009 included proposals for funding the accrued liabilities for after-service health insurance and pensions of retired judges.
В Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в качестве посредников действуют ряд вышедших в отставку сотрудников, основная функция которых- попытаться неофициально урегулировать конфликты между сотрудниками и представителями администрации. Several retired staff members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) act as mediators with the main function of trying to informally resolve conflicts involving staff and managers.
Рост расходов на наем устных переводчиков в Нью-Йорке и Женеве с 1996 года означает, что при нынешних ставках вышедший в отставку устный переводчик может быть нанят всего на 105 дней в году. The increased costs of hiring interpreters in New York and at Geneva since 1996 means that, at present rates, a retired interpreter can be employed only for 105 days a year.
Пока Индонезия согласилась выплатить пенсии только тем, кто вышел в отставку до всенародного опроса 1999 года; из этой группы, однако, те, кто проживает в Восточном Тиморе, перестанут получать свои пенсии после объявления независимости. Thus far, Indonesia has agreed to pay pensions only for those who retired prior to the 1999 Popular Consultation; of that group, however, those who live in East Timor would no longer receive their pension after independence.
Эти постановления, касающиеся поведения судей, были вынесены в период конфликта по поводу утверждений о злоупотреблениях, допущенных Председателем Верховного суда Малайзии Туном Юсоффом Чином, который вышел в отставку с должности судьи 19 декабря 2000 года. These judgements on the conduct of judges were delivered at a time of controversy regarding allegations of misconduct by the Chief Justice of Malaysia, Tun Eusoff Chin, who retired from the bench on 19 December 2000.
США в день. Статистический анализ сотрудников, вышедших в отставку в возрасте 60 или 62 лет и выбравших вариант полного расчета при выходе из Фонда, которые были вновь наняты на срок в шесть или более месяцев Statistical analysis of persons who retired after the age of 60 or 62 years, elected to receive a withdrawal settlement and were re-employed for a period of six months or more
Нынешняя стоимость будущих пособий представляет собой дисконтированную стоимость всех пособий, за минусом взносов вышедших в отставку, которую предстоит выплатить в будущем всем вышедшим в отставку и ныне работающим сотрудникам, которые, как ожидается, в будущем выйдут в отставку. The present value of future benefits is the discounted value of all benefits, less retiree contributions, to be paid in the future to all current retirees and active staff members expected to retire in the future.
Нынешняя стоимость будущих пособий представляет собой дисконтированную стоимость всех пособий, за минусом взносов вышедших в отставку, которую предстоит выплатить в будущем всем вышедшим в отставку и ныне работающим сотрудникам, которые, как ожидается, в будущем выйдут в отставку. The present value of future benefits is the discounted value of all benefits, less retiree contributions, to be paid in the future to all current retirees and active staff members expected to retire in the future.
22 декабря 2003 года обвинение в похищении восьмерых людей при отягчающих обстоятельствах было предъявлено трем вышедшим в отставку членам армии: бывшему начальнику Национального разведывательного управления (ДИНА) генералу Мануэлю Контрерасу, бригадному генералу Кристофу Вильеке и полковнику Педро Эспиносе. On 22 December 2003, charges were brought against three retired army officials: General Manuel Contreras, former director of the National Intelligence Directorate (DINA), Brigadier Cristoph Willeke and Colonel Pedro Espinoza, for the aggravated kidnapping of eight persons.
В случае Организации Объединенных Наций эта тенденция обостряется вследствие демографического состава застрахованной группы работающих и вышедших в отставку сотрудников и с учетом того, что количество участников программы медицинского обслуживания после выхода в отставку будет и далее расти. In the case of the United Nations, this trend is accentuated owing to the demographic composition of the insured group of active and retired staff and because the population of after-service health insurance participants will continue to expand.
Нынешняя стоимость будущих пособий представляет собой дисконтированную стоимость всех пособий, за минусом взносов вышедших в отставку, которую предстоит выплатить в будущем всем вышедшим в отставку и ныне работающим сотрудникам, которые, как ожидается, в будущем выйдут в отставку. The present value of future benefits is the discounted value of all benefits, less retiree contributions, to be paid in the future to all current retirees and active staff members expected to retire in the future.
Было бы интересно узнать, каким образом судьи повышаются в должности, кто отвечает за процесс их продвижения по службе и остаются ли судьи на своих постах до тех пор, пока они не получат повышение или же не выйдут в отставку. It would be interesting to learn how judges were promoted, who was in charge of the promotion process, and whether judges remained in their initial postings until they were promoted or they retired.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.