Beispiele für die Verwendung von "выплатило" im Russischen
Базовая стоимость объекта — сумма, которую предприятие розничной торговли выплатило поставщику.
Base cost – The amount that the retailer paid to the supplier.
Сан-Томе и Принсипи выплатило существенно меньше тех сумм, которые были предусмотрены в плане на 2003 и 2004 годы.
Sao Tome and Principe had paid significantly less than the amounts planned for 2003 and 2004.
В своем ответе " Вальтер Бау " просто указала, что " удержанные суммы оставались невыплаченными после 16 июля 1985 года, поскольку клиент [министерство] не выплатило удержанные средства ".
In its reply, Walter Bau simply stated that “the retention money remained outstanding since 16 July 1985 because the Client [Ministry] did not pay the retention money.”
В тех случаях, когда восстановить прежнее состояние абсолютно невозможно или возможно лишь частично, суд постановляет, чтобы лицо, ответственное за ущерб, выплатило пострадавшей стороне адекватную сумму денег в качестве компенсации.
When it is absolutely impossible, or only partly possible, to restore the previous state, the court will award an adequate sum of money that the injured party should be paid in compensation by the person responsible for the damage.
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира.
Inflation and interest rates are falling, the country is running a trade surplus, foreign investment is flowing in at a high rate, and the government has more than paid off its debts to foreigners, becoming a net creditor to the rest of the world.
Хотя Никарагуа сталкивается с многочисленными экономическими и социальными проблемами и эта страна понесла значительный ущерб в результате стихийных бедствий, ее правительство, тем не менее, выплатило свои начисленные взносы в регулярный бюджет на осуществление Генерального плана капитального ремонта и будет продолжать выполнять свои обязательства.
Although Nicaragua was facing numerous economic and social problems and had been devastated by natural disasters, his Government had nevertheless paid its assessed contributions for the regular budget and the capital master plan and would continue to meet its obligations.
В ответ на напоминание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби относительно невыплаченного взноса, направленное 13 октября 1999 года, министерство охраны окружающей среды Финляндии сообщило Отделению 29 ноября 1999 года, что оно выплатило взнос 21 июня 1999 года, переведя необходимую сумму на счет 001-ХХХХХХ.
In response to a reminder notice dated 13 October 1999 from the United Nations Office at Nairobi regarding the outstanding Finnish contribution, the Finnish Ministry of the Environment communicated on 29 November 1999 to the Office that it had paid the contribution on 21 June 1999 to account number 001-XXXXXX.
Во-вторых, в то время как правительство Индии, как и многие другие правительства, полностью выплатило начисленные взносы в Организацию за весь год, те государства-члены, которые ввели ограничения на расходы, не сделали этого, и поэтому они не имеют права определять, может ли взнос правительства Индии в бюджет Организации Объединенных Наций использоваться Генеральным секретарем или нет.
Second, whereas his Government, like many others, had paid its assessed contribution to the Organization in full for the entire year, those Member States that had imposed the spending cap had not, and therefore had no right to determine whether the contribution of the Government of India to the United Nations could or could not be utilized by the Secretary-General.
Мы можем выплатить Остаток по вашему счету разработчика, только если у нас есть ваши актуальные банковские реквизиты и любая другая информация, требуемая для оформления платежа, в том числе при необходимости документация, удостоверяющая личность, налоговая и учредительная документация.
We can redeem your Developer Balance only if we have your current banking information and any other information we need to make the payment on record, including, if required, identification and tax and business formation documentation.
Суммы, выплаченные клиентом до начала проекта.
Amounts that are paid to you by a customer before a project is started.
Выплачено — проводка по оплате успешно разнесена.
Paid – The payment transaction was posted successfully.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung