Exemplos de uso de "выплатило" em russo

<>
Базовая стоимость объекта — сумма, которую предприятие розничной торговли выплатило поставщику. Base cost – The amount that the retailer paid to the supplier.
Сан-Томе и Принсипи выплатило существенно меньше тех сумм, которые были предусмотрены в плане на 2003 и 2004 годы. Sao Tome and Principe had paid significantly less than the amounts planned for 2003 and 2004.
В своем ответе " Вальтер Бау " просто указала, что " удержанные суммы оставались невыплаченными после 16 июля 1985 года, поскольку клиент [министерство] не выплатило удержанные средства ". In its reply, Walter Bau simply stated that “the retention money remained outstanding since 16 July 1985 because the Client [Ministry] did not pay the retention money.”
В тех случаях, когда восстановить прежнее состояние абсолютно невозможно или возможно лишь частично, суд постановляет, чтобы лицо, ответственное за ущерб, выплатило пострадавшей стороне адекватную сумму денег в качестве компенсации. When it is absolutely impossible, or only partly possible, to restore the previous state, the court will award an adequate sum of money that the injured party should be paid in compensation by the person responsible for the damage.
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира. Inflation and interest rates are falling, the country is running a trade surplus, foreign investment is flowing in at a high rate, and the government has more than paid off its debts to foreigners, becoming a net creditor to the rest of the world.
Семьям мирных жителей, погибших от ударов американских беспилотников, полагается выплачивать компенсации (семьям погибших в свадебной колонне во время авиаудара правительство Йемена выплатило по 60 тысяч долларов — США свое участие в выплатах не подтвердили). The families of civilians killed by U.S. drone strikes are supposed to receive condolence payments (the families of those killed in the wedding party drone strike were paid $60,000 each by the Yemeni government — the U.S. government did not acknowledge involvement in the payments).
Хотя Никарагуа сталкивается с многочисленными экономическими и социальными проблемами и эта страна понесла значительный ущерб в результате стихийных бедствий, ее правительство, тем не менее, выплатило свои начисленные взносы в регулярный бюджет на осуществление Генерального плана капитального ремонта и будет продолжать выполнять свои обязательства. Although Nicaragua was facing numerous economic and social problems and had been devastated by natural disasters, his Government had nevertheless paid its assessed contributions for the regular budget and the capital master plan and would continue to meet its obligations.
В ответ на напоминание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби относительно невыплаченного взноса, направленное 13 октября 1999 года, министерство охраны окружающей среды Финляндии сообщило Отделению 29 ноября 1999 года, что оно выплатило взнос 21 июня 1999 года, переведя необходимую сумму на счет 001-ХХХХХХ. In response to a reminder notice dated 13 October 1999 from the United Nations Office at Nairobi regarding the outstanding Finnish contribution, the Finnish Ministry of the Environment communicated on 29 November 1999 to the Office that it had paid the contribution on 21 June 1999 to account number 001-XXXXXX.
Во-вторых, в то время как правительство Индии, как и многие другие правительства, полностью выплатило начисленные взносы в Организацию за весь год, те государства-члены, которые ввели ограничения на расходы, не сделали этого, и поэтому они не имеют права определять, может ли взнос правительства Индии в бюджет Организации Объединенных Наций использоваться Генеральным секретарем или нет. Second, whereas his Government, like many others, had paid its assessed contribution to the Organization in full for the entire year, those Member States that had imposed the spending cap had not, and therefore had no right to determine whether the contribution of the Government of India to the United Nations could or could not be utilized by the Secretary-General.
Но пока она не может себе позволить защищать гривну от банков и компаний, накапливающих иностранную валюту. Сегодня Национальный банк заявил, что его валютные резервы в конце января уменьшились до 6,4 миллиарда долларов после того, как правительство выплатило 624 миллиона долларов в счет обслуживания внешнего долга, продало 464 миллиона долларов Нафтогазу, который импортирует природный газ из России, а остаток реализовало по индикативному курсу банкам. For now, however, it can't afford to defend the hryvnia against banks and businesses hoarding foreign currency: today, the National Bank said its international reserves had shrunk to $6.4 billion at end of January, after the government paid $624 million in foreign debt servicing, sold $464 million to Naftogaz, which imports natural gas from Russia, and sold the rest at indicative rate auctions to banks.
Выберите чеки, имеющие статус Выплачено. Select a check or checks that have a status of Paid.
Мы можем выплатить Остаток по вашему счету разработчика, только если у нас есть ваши актуальные банковские реквизиты и любая другая информация, требуемая для оформления платежа, в том числе при необходимости документация, удостоверяющая личность, налоговая и учредительная документация. We can redeem your Developer Balance only if we have your current banking information and any other information we need to make the payment on record, including, if required, identification and tax and business formation documentation.
Статус отгрузки задан как Выплачено. The shipment status is set as Paid.
Должен быть установлен статус Выплачено. The status should be Paid.
Я выплачу компенсацию, не волнуйтесь. I'll pay all of the losses, so don't worry.
И я все выплачу обратно. And I will pay it all back.
Суммы, выплаченные клиентом до начала проекта. Amounts that are paid to you by a customer before a project is started.
Выплачено — проводка по оплате успешно разнесена. Paid – The payment transaction was posted successfully.
Честно говоря, я выплачу даже больше. In fact, I will pay them back with interest.
Я выплачу все за несколько месяцев. I should be able to pay it all off in the next few months.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.