Beispiele für die Verwendung von "выполнена" im Russischen mit Übersetzung "comply with"

<>
Отмечается существенное увеличение числа учащихся в государственных учебных заведениях, однако рекомендация об обеспечении всеобщего и бесплатного начального образования до сих пор не выполнена. A notable increase was observed in the number of places available in public education, but the recommendation to provide universal free primary education has still not been complied with.
Наказание, назначаемое в отношении ответственных лиц, не освобождает их от обязанности выполнить ту обязанность, которая не была выполнена, что повлекло за собой наказание, в сроки, которые для этой цели установлены в соответствующем решении». The penalties imposed on mandated persons shall not exempt them from complying with the unsatisfied obligation giving rise to the penalty, within the time limit set for that purpose in the decision concerned.”
Г-н АЛЬБА говорит, что 17 декабря 2007 года Конституционный суд Эквадора вынес постановление об отмене условия для эквадорских граждан иметь разрешение на выезд для того, чтобы покинуть страну, и тем самым была выполнена одна из рекомендаций, сделанных Комитетом в его заключительных замечаниях от 2007 года. Mr. ALBA said that on 17 December 2007 the Constitutional Court of Ecuador had issued a ruling eliminating the need for Ecuadorian citizens to hold an exit permit to leave the country, thus complying with one of the recommendations made by the Committee in its concluding observations issued in 2007.
И наконец, правительство Либерии не считает, что основополагающее намерение Совета Безопасности заключается в том, чтобы эта резолюция была обязательно выполнена, а скорее в том, чтобы предоставить правительству Либерии надлежащую возможность и достаточное время, чтобы честно решить вопросы, вызывающие озабоченность Совета, и полностью выполнить его требования и тем самым избежать претворения в жизнь этой резолюции. Finally, the Government of Liberia does not believe that the underlying intent of the Security Council is to necessarily have the resolution implemented, but rather to afford the Liberian Government adequate opportunity and sufficient time to avoid its implementation by honestly addressing the concerns of and fully complying with the demands of the Council.
Например, сразу после выборов в январе было заключено соглашение о штаб-квартире отделения Канцелярии Обвинителя в Загребе, а в марте Младен Налетилич («Тута») был переведен в Гаагу после многих месяцев задержек, чинившихся предыдущим режимом; была выполнена просьба об эксгумации массового захоронения в Госпиче, где, согласно утверждениям, в 1991 году хорваты учинили расправу над хорватскими сербами; стал возможным доступ к различным архивам в Хорватии. For instance, a Headquarters Agreement was concluded for the Office of the Prosecutor's Zagreb office almost immediately following the elections in January, and in March, Mladen Naletilić (“Tuta”) was transferred to The Hague following months of delay by the previous regime; a request to exhume a mass grave at Gospić where Croats allegedly had killed Croatian Serbs in 1991 was complied with; and access to various archives in Croatia has been made possible.
Боюсь, я не смогу выполнить вашу просьбу, сэр. I'm afraid I cannot comply with this request, sir.
Мы можем выполнить Ваши пожелания относительно соответствующего складирования. We can fully comply with your wishes regarding appropriate storage.
(б) вы смогли выполнить требования пункта 3.4. (b) you can comply with the requirements of clause 3.4.
инструкции завода-изготовителя в отношении сборки были полностью выполнены; и The manufacturer's assembly instructions have been fully complied with; and
Власти Китая, например, будут очень рады, если Apple выполнит требование ФБР. The Chinese authorities, for example, would be delighted if Apple complied with the FBI's request.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия. Candidate countries deployed immense efforts to comply with those conditions.
Сектор Омбудсмена выполнил просьбу о подготовке такой разбивки 16 ноября 2000 года. The Ombudsman Unit complied with this request on 16 November 2000.
Таким образом, заявитель не выполнил процедурных требований в отношении подачи конституционной жалобы. Hence, the complainant failed to comply with the procedural requirements for lodging a constitutional complaint.
Если данное требование выполнено неполностью, то должно быть проведено новое испытание типа СПС. Where this requirement is not fully complied with, a new ATP type test shall be conducted.
Группа выражает разочарование в связи с тем, что Генеральный секретарь не выполнил эту просьбу. The Group expressed its disappointment that the Secretariat had not complied with its request.
Уже кажется, что директоры Китайской Национальной Корпорации Табака выполнили правительственный мандат запрета на курение. Already, it seems that the directors of the China National Tobacco Corporation have complied with a government-mandated ban on cigarette smoking.
Мне нужна доступная для печати версия счета за рекламу, чтобы выполнить требования относительно НДС. I need a printable invoice for my ads so I can comply with VAT regulations.
Ратификация сопряжена с определенными обязательствами и обязанностями, которые Уганда должна выполнить в полном объеме. Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member.
Отправители, передающие сообщения в службу по протоколу IPv6, должны выполнить два приведенных ниже требования. Senders who transmit messages to the service over IPv6 must comply with the following two requirements:
Выполненные сварочные работы и их проверка должны соответствовать требованиям пункта 6.8.2.1.23. The execution and checking of welds shall comply with the requirements of 6.8.2.1.23.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.