Beispiele für die Verwendung von "вырабатывайте" im Russischen

<>
Добывайте газ, вырабатывайте ветровую, солнечную и даже атомную энергию. Produce natural gas, wind, sun and even nuclear power.
Мы вырабатываем новую концепцию трубопровода. And we're developing a new paradigm for piping.
И не волнуйся, растения вырабатывают кислород. And don't worry, the plants are producing oxygen.
Когда я вижу их вместе, я знаю, что они вырабатывают модель будущей жизни. When I see them together, I know that they're working out how to live in the future.
Какое-то время казалось, что попавший в трудное положение украинский президент Виктор Янукович выживет в политическом цунами, возникшем после его решения отказаться от подписания соглашения об ассоциации, которое он вырабатывал вместе с Евросоюзом, и вместо этого принять помощь от России (кредит на 15 миллиардов долларов плюс снижение цен на газ на одну треть) на устранение украинской экономической неразберихи. For a while it looked as if Ukraine’s embattled president, Viktor Yanukovych, had survived the political tidal wave that followed his decision to mothball the Association Agreement he’d hammered out with the European Union and instead to accept a lifeline from Russia (a $15 billion loan plus a one-third reduction in the price of natural gas) in order to manage Ukraine’s economic mess.
Многие страны уже вырабатывают собственные национальные стратегии. Many countries are already developing their own national strategies.
Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
Осознавая, что ни одна группа не обладает достаточными силами, чтобы навязать свои особенности другим, народы Нигерии вырабатывают свои собственные пути приспособления друг к другу и особенностям каждого из них. Realizing that no single group is powerful enough to impose its habits on others, Nigeria's peoples are working out ingenious ways to accommodate one another's differences.
Кристалы кварца вырабатывают электрическую энергию только если находятся под давлением. Quartz crystals only develop an electrical potential when they're put under physical pressure.
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи. The mycelium is producing enzymes - peroxidases - that break carbon-hydrogen bonds.
Следует подчеркнуть в этой связи, что документ о распределении полномочий является лишь одним из средств, позволяющих открыть путь к проведению субстантивных переговоров, в рамках которых стороны сами будут вырабатывать вариант урегулирования. It is worth emphasizing, therefore, that the paper on the distribution of competences is simply a means to open the door to substantive negotiations, in which the parties themselves will work out a settlement.
Он начинает вырабатывать энергию в этой области мозга с помощью мысли. He's developing energy in this area through thought.
Цель здесь проста: вырабатывать электричество как можно дешевле. The goal is simple: to produce electricity at as low a price as possible.
В этом случае МККК мог бы на постоянной основе оценивать ситуацию, представлять властям конфиденциальные доклады и по мере необходимости вырабатывать с ними соответствующие меры для обеспечения безопасности и защиты гражданского населения. The ICRC could then assess the situation on an ongoing basis, report confidentially to the authorities and work out with them appropriate measures to ensure the security and protection of the civilian population, wherever needed.
И пока богатые детки катались на лыжах и лошадях, мы вырабатывали крепкий характер. And while the rich kids were off skiing and horseback riding, we were developing strong moral character.
Кровь перестает сворачиваться, мышцы вырабатывают кислоту, а органы холодеют. Blood stops clotting, her muscles produce acid and her organs get cold.
В связи с этим он призывает лидеров двух стран продолжать вырабатывать пути решения основных волнующих их вопросов, связанных с обеспечением безопасности, и приветствует обсуждения, состоявшиеся между представителями Демократической Республики Конго и Руанды в отношении идеи создания «заслона» из войск в качестве механизма сотрудничества стран региона по обеспечению безопасности их общих границ. In this regard, it encourages the leaders of the two countries to continue working out ways to address their fundamental security concerns, and welcomes the discussions between representatives of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on the idea of a curtain of troops, as a mechanism for countries of the region to cooperate to ensure the security of their common borders.
В связи с этим китайские компании начали вырабатывать собственные уникальные подходы к подобным инновациям. So companies are developing uniquely Chinese approaches to such innovation.
Кроме того, у нас есть гидропонная лаборатория, вырабатывающая кислород. Plus we have the hydroponics lab producing some oxygen.
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца. These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.