Ejemplos de uso de "выражают" en ruso con traducción al inglés

<>
Рейтинги SnP выражают наше мнение. S&P's ratings express our opinion.
Поляки самоуверенно заявляют, что выражают не только своё собственное мнение, но и мнение всех малых стран ЕС. The Poles claim – self-righteously – that they are representing not their own national interest, but that of all the smaller member states.
Огромная часть мировой торговли основана на долларе, даже если некоторые президенты ОПЕК, такие как президент Венесуэлы Уго Чавес открыто выражают протест. A huge share of world trade is denominated in dollars, even if some OPEC presidents, such as Venezuela's Hugo Chávez, openly preach mutiny.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. Other Turkish investors express similar complaints.
При решении многих вопросов, имеющих отношение к лиссабонской стратегии, Евросоюз вынужден будет справляться с озабоченностью, которую выражают страны-участницы. In many matters pertaining to the Lisbon Strategy, the EU cannot avoid member states' concerns.
Эти два стихотворения выражают человеческие страдания. The two poems express human suffering.
Официальные лица «выражают озабоченность» по поводу «недавнего непропорционального применения силы против протестующих», но «приветствуют заверения правительства о готовности провести избирательные реформы». Officials are “concerned” about “recent disproportionate violence against protesters” but “welcome the Government’s stated commitment to undertake electoral reforms.”
Более 500 благодарных родителей выражают признательность "Мейси". Over 500 thankful parents expressing undying gratitude to Macy's.
Другие государства выражают озабоченность по поводу потенциальной возможности использования крылатых ракет и беспилотных летательных аппаратов для доставки оружия массового уничтожения некоторых типов. Other States are concerned about the potential of cruise missiles and unmanned aerial vehicles for delivering certain types of weapons of mass destruction.
Некоторые наблюдатели выражают сомнения в реализуемости планов Муна. Indeed, some have expressed doubts about the feasibility of Moon’s plans.
Кроме того, от имени Организации Объединенных Наций МТБЮ заключил 13 соглашений, в соответствии с которыми государства в принципе выражают согласие рассмотреть вопрос о перемещении свидетелей на их территорию. Further, ICTY, on behalf of the United Nations, has concluded 13 agreements under which States accept in principle to consider the relocation of witnesses to their territory.
Молодые люди чаще чем пожилые выражают удовлетворенностью своей жизнью. Young people there are also much more likely than older ones to express high satisfaction with their lives.
Как уже отмечалось, такие типы похищений представляют собой серьезную проблему в ряде государств, компетентные органы которых выражают обеспокоенность в связи с тем, что в полицию сообщается фактически лишь часть таких случаев37; As already suggested, such types are regarded as a significant problem in several States, with the authorities concerned that only a portion of such cases were actually reported;
Члены Миссии также выражают признательность генералу Фабио Мини и персоналу СДК. The Mission likewise expresses its gratitude to General Fabio Mini and KFOR.
Это особенно важно с учетом того факта, что непостоянные государства-члены выражают многие позиции, относящиеся к вопросам адаптации механизмов Совета к современным реалиям, что повышает их возможности реагирования и уровень их траспарентности в решении политических проблем и проблем в плане безопасности современного мира. This is particularly relevant when we take into account the fact that the non-permanent member States represent many views relating to the updating of the Council's mechanisms, thus making its modus operandi more responsive and more transparent in dealing with the political and security challenges affecting today's world.
Моя делегация выражают свою признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад. My delegation expresses our gratitude to the Secretary-General for his comprehensive report.
Такое развитие событий говорит о прогрессирующей и тревожной тенденции, когда определенные сегменты европейской интеллигенции выражают готовность пойти против собственных убеждений ради уникального способа поношения одного государства, и когда скрытые и иногда незаконные формы дискриминации против граждан этого государства считаются все более и более приемлемыми. Such developments suggest an advanced and deeply disturbing trend, whereby certain segments of the European intelligentsia are willing to violate their own beliefs in order to target one state for unique stigmatization; and whereby insidious and sometimes illegal forms of discrimination against that state's citizens are increasingly seen as acceptable.
Правила транспорта предоставляют гибкие средства адаптации и выражают всю мощь DLP-решения. Transport rules provide great flexibility in adapting and expressing the richness of your DLP solutions.
Эти выводы могли бы также касаться формы (письменной или устной) односторонних актов, их последствий, их широкого многообразия, их связи с принципом добросовестности, даты их формулирования и даты, с которой они начинают иметь последствия, а также поведения, посредством которого государства выражают свою волю, влекущую за собой правовые последствия. The conclusions could also address the form (written or unwritten) of unilateral acts, their effects, their considerable variety, their relationship to the principle of good faith, when they were performed and when they produced effects, and the conduct by which States evidenced an intent entailing legal consequences.
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США. But some express concern that the new Europe will be defined in opposition to the US.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.