Usage examples of "высокомерия" in Russian with translation to English

<>
Религию смирения, а не религию высокомерия. A religion of humility, not arrogance.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания. In both football (soccer) and politics, the country had come to embody an unseemly mixture of arrogance and denial.
Это в значительной степени происходит из-за широко распространенного восприятия американского высокомерия. This is largely due to a widespread perception of American arrogance.
Это способствовало бы объединению мира против высокомерия США и новой американской военной угрозы. Doing so would unite the world against US arrogance and the new US military threat.
США страдают от своего высокомерия военной державы, потерявшей связь с современной геополитической реальностью. The US suffers from an arrogance of military power disconnected from today’s geopolitical realities.
Ошибку образования Бельгии усматривают в начале девятнадцатого века, как результат наполеоновских войн и голландского высокомерия. The accident in the case of Belgium is usually placed in the early nineteenth century, the result of Napoleon's European empire collapsing and Dutch arrogance.
Сочетание высокомерия и насмешки, которую они чувствуют по отношению к себе, превращает их раздражение в гнев и в мечты о мести. That perceived combination of arrogance and ridicule fans irritation into rage and revenge fantasies.
Но смысл, заложенный Чарльзом Диккенсом, заключался именно в том, что Скрудж был великим неудачником из-за своей самонадеянности, скупости и высокомерия. But Charles Dickens’s point was precisely that Scrooge was the great loser from his arrogance, miserliness, and insolence.
Рост экономического могущества Китая сопровождается ростом высокомерия – достаточно вспомнить, как грубо и невежливо китайцы обходились с президентом Обамой во время его визита. China’s growing economic power is accompanied by expanding arrogance, demonstrated not least in the incivility and rudeness with which President Obama was treated on his trip there.
Хотя поддержка Америкой демократии, казалось бы, ставила бы эту страну на сторону ангелов, эта политика часто проводилась с чувством высокомерия и даже злости. Although America’s support for democracy would seem to put it on the side of the angels, its policies have often been implemented with a measure of arrogance, and even anger.
Их не должно удивлять, если на следующей неделе они увидят зеркальные отражения друг друга, потому что оба этих человека являются примером державного высокомерия. Next week, they shouldn’t be surprised if they see a mirror of each other, because both men have exemplified the arrogance of power.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам – высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы. This breeds arrogance and a sense of smug superiority over their counterparts – policymakers who must balance multiple, complicated agendas.
Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому. A little less dominance may mean a little less anxiety about Americanization, fewer complaints about American arrogance, and less intensity in the anti-American backlash.
Африканские диктаторы могли делать ужасные вещи, но каким-то образом их действия не находили осуждения у многих европейских интеллектуалов, потому что критика считалась проявлением культурного высокомерия. African dictators might do dreadful things but somehow they did not meet with condemnation from many European intellectuals, for criticism implied cultural arrogance.
Даже с Обамой в качестве президента они могут быстро осудить комбинацию высокомерия и лицемерия, которая в их понимании связана с представлением Америки о своей "особой и уникальной миссии". Even with Obama as president, they may be quick to denounce the combination of arrogance and hypocrisy that they see as linked to America's view of her "special and unique mission."
Придворные также учились избегать проявления высокомерия по отношению к своим противникам, поскольку оно могло отпугнуть потенциальных союзников, и они мало думали об использовании логических рассуждений при общении со своим королем. Courtiers also learned to avoid showing arrogance toward their opponents – this might alienate potential allies – and they thought little of using logical reasoning with their prince.
Армией впервые в истории командовал генерал авиации Дан Халуц, который считал, что всего можно достичь при помощи воздушной мощи, таким образом, объединив в одном лице опасное сочетание гражданского невежества и военного высокомерия. The military was led - for the first time in its history - by an Air Force general, Dan Halutz, who believed that everything could be solved by air power, creating a combustible combination of civilian ignorance and military arrogance.
Как отметил один аналитик, то, что мы ежедневно видим на наших телевизионных экранах, является примером явного высокомерия, искажением действительности и отображением военного превосходства — и все это наносит ущерб достижению всеобъемлющего, подлинного и мирного урегулирования конфликта. As one analyst has pointed out, what we are viewing on our television screens day in and day out is sheer arrogance, a distortion of reality and a projection of military superiority — all to the detriment of reaching a comprehensive, genuine and peaceful settlement of the conflict.
Перед лицом высокомерия Израиля, неспособности международного сообщества положить конец совершаемым им преступлениям и предоставления Израилю современнейших американских самолетов и самых разрушительных и совершенных вооружений ливанскому народу не оставалось ничего иного, кроме как, демонстрируя твердость, оказывать сопротивление оккупации. Faced with Israeli arrogance, the failure of the international community to stop Israel from perpetrating its crimes, and the provision of Israel with the latest American warplanes and the most destructive and sophisticated weapons, the Lebanese people had no choice but to stand fast and resist occupation.
Этот саммит превратился в саммит своекорыстия, высокомерия и лжи: саммит, на котором некоторые пытались представить как великое достижение увеличение официальной помощи развитию посредством списания определенных сумм внешнего долга, которые задолжавшие страны не могли бы выплатить в любом случае. This has been the summit of selfishness, arrogance and lies: a summit at which some have sought to present as a great achievement the increase in official development assistance through the cancellation of given amounts of foreign debt that debtor countries could not have paid in any case.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!