Beispiele für die Verwendung von "выставлено" im Russischen

<>
Может быть выставлено около 200 самолетов F-35. A fleet of two hundred or more F-35s could eventually be fielded.
У нас выставлено три работы Дэвиса. We have three Davies works on show.
Действительно ли они готовы принять президента, который осуждает мужчин и женщин, которые рискуют своей жизнью, чтобы защитить США, и в равной степени быстро расхваливает и защищает Путина и его дружков, когда их безрассудное, даже преступное поведение выставлено на всеобщее обозрение? Are they really willing to accept a president who denounces men and women who risk their lives to defend the US, and who is equally quick to praise and defend Putin and his cronies when their reckless, even criminal, conduct is exposed?
Если флажок не выставлен, остальные поля недоступны; If disabled, other fields are inaccessible;
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком. It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Вы выставили нас на посмешище! You've exposed us to public ridicule!
Большая часть из них была выставлена в помещении. Most of the vehicles were displayed indoors.
И его выставили рядом с нашим. And it was exhibited alongside ours.
Я вернусь и выставлю караул. I shall go back now and turn out the guard.
Президент Обама воспользовался этим высказываем Ромни, чтобы выставить последнего абсолютным невежей в вопросах внешней политики. President Obama seized upon the remark to suggest that it demonstrated Romney was an utter doofus when it came to foreign affairs.
Он выставил меня, и я думаю это в каком-то случае хорошо. He sticks up for me, and I think that that's kinda nice.
В каждой стране протестующие должны выставить армию адвокатов. In every country, protesters should field an army of attorneys.
Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? How could you show a beat up old dress?
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. He exposed himself to the ridicule of his classmates.
- На выставке в ДК Невском, где были выставлены мои работы. - At an exhibition in the Nevsky House of Culture, where my work was displayed.
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее. This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Если Грузия при введении чрезвычайного положения в стране сумеет выставить большое количество хорошо вооруженных и подготовленных военнослужащих, то это может предотвратить возникновение конфликта, а в случае его начала принудить наступающие российские войска к продолжительным боевым действиям с серьезными потерями. Georgia’s ability to turn out large numbers of well-equipped, well-trained troops in the event of a national emergency could deter a conflict in the first place, and force advancing Russian troops into protracted, high-casualty engagements if one did occur.
Я бы добавил: и рассчитанную на то, чтобы продемонстрировать полнейшую необоснованность заявлений США об изоляции Ирана, выставить напоказ растущие связи Ирана с Россией и его псевдоальянс с Турцией, между прочим, членом НАТО, никак не меньше. I would add: And calculated to demonstrate the hollowness of U.S. claims of Iranian isolation, to flaunt Iran's growing ties with Russia and quasi-alliance with Turkey, a NATO member no less.
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Если тебе нечего выставить, ничего в этом такого нет. If you don't have anything to show, it's not a big deal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.