Usage examples of "выходили" in Russian with translation to English

<>
Когда последний раз мы выходили в свет? When was the last time we got all dressed up and went out?
Скажи людям, чтобы завтра не выходили на работу. Tell the men not to come to work tomorrow.
Люди толпой выходили со стадиона. The people exited the stadium in a crowd.
Мой тесть приехал сюда, освободил меня и сказал, что похитители уже выходили с ним на связь. My father-in-law gets out here, he cuts me loose, he tells me the kidnappers have already been in touch with him.
Страны присоединялись и никогда не выходили из союза. Countries joined; none left.
Выходили отчёты, так что эта машина была клонирована ещё в 15 местах по всему миру. Reports were issued, so that this machine was cloned at 15 other places around the world.
Все выходили замуж в этом платье, начиная с моей прабабушки. Everybody has been married in this dress, from my great-grandmother on down.
Хотя главная ответственность за защиту гражданских лиц лежит на правительствах, важно, чтобы мы выходили за традиционные рамки и обеспечивали взаимодействие между широким спектром действующих лиц. While the primary responsibility for the protection of civilians rests with Governments, it is important that we reach beyond traditional lines and create synergies between a wide range of actors.
Нужно, чтобы ты пошла в командный пункт и проверила, не выходили ли на связь Кэсс и Флер и доложи обстановку. I need you to go to the comms room, see if there's been contact with Cass and Fleur and report back.
они никогда не выходили вечером со своими детьми They never go out in the evenings with their children.
Провода были везде вокруг меня, это они меня выходили. Electrical wires came all around and raised me.
Есть шесть свидетелей, которые видели, как вы выходили от Руди в то же время, как умер Иззи. We have six witnesses who saw you exit Rudy's the same time as Izzy's death.
"Было трудное время, и мы совсем не выходили из своих домов", сказала она. "There were some difficult times and we didn't leave our houses at all," she said.
Устранена проблема, из-за которой устройства Surface Hub выходили из спящего режима приблизительно каждые четыре минуты после первых двух часов. Addressed issue with Surface Hub devices waking from sleep approximately every four minutes after the first two hours.
Эмпирические данные и углубленный анализ положения в тех странах, которые успешно преодолели проблемы отсутствия выхода к морю, говорят в пользу экономической политики и мер, которые бы выходили за рамки вопросов транспортной инфраструктуры и упрощения процедур торговли. Empirical evidence and in-depth analyses of those countries that have successfully overcome the constraints of being landlocked have shown the need for economic polices and measures that reach beyond issues of transport infrastructure and trade facilitation.
Они прорыли туннели, чтобы психи не выходили на холод. They put the tunnels in so the loons didn't have to go out in the cold.
Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом. Whenever they came out with a proposal, the others gave them credit that it was in the interest of the Union as a whole;
Говорят, что не выходили из дома до следующего утра, когда отправились в школу. They say they didn't leave the house until school next morning.
За последние полтора года китайские неправительственные организации (НПО) по охране окружающей среды организовывали протесты, которые выходили за пределы провинциальных границ, привлекали китайцев из всех социальных слоев, получали поддержку китайских СМИ и прямо обращались к проблеме плохого руководства в национальном масштабе. Over the past year and a half, China's environmental non-governmental organizations (NGO's) have organized protests that reach across provincial boundaries, engage Chinese from all social strata, garner support from China's media, and directly address the issue of failed governance on a national scale.
Разве они не выходили в открытый космос в "Лунном гонщике"? Didn't they go into outer space in Moonraker?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!