Sentence examples of "горький шпат" in Russian

<>
У этого кофе горький вкус. This coffee tastes bitter.
Этот кофе слишком горький. This coffee is too bitter.
Чай очень горький и невкусный. The tea is really bitter and doesn't taste good.
Этот чай слишком горький. This tea is too bitter.
– Если бы вы зарабатывали на жизнь этим трудом, то вы смогли бы тогда жить на Капри, как любимый писатель Владимира Ленина Максим Горький». “If you made a living by writing, you could live in Capri, just like Vladimir Lenin’s favorite writer, Maxim Gorky.”
Хорошо запомнив горький опыт «Аймоб», Лейдон заставил подчиненных испытывать и тестировать приложение восемь месяцев, а затем устроил реальное испытание бета-версии в течение еще пяти месяцев. Still stinging from what happened with iMob, Leydon wouldn’t release the game until it underwent nine months of testing and five months of live beta.
И будто реальность сама по себе не была достаточно отталкивающей (а она зачастую была именно такой), Сурков и его подопечные попросту выдумывали скандалы – в духе «заплатить кому-нибудь, чтобы он сказал, что такой-то оппозиционный активист – горький пьяница, колотит жену и вообще вор». And if the reality wasn’t sordid enough (and it usually was) Surkov and his ilk would simply manufacture scandals: pay someone to say that the opposition activist was really a lousy drunk, or a wife-beater, or a thief.
Я подавила горький смех. I stifled a bitter laugh.
Ужасающие теракты 11 сентября заставили задать горький вопрос: за что они нас так ненавидят? The horrid attacks of 9/11 led to the cry: Why do they hate us?
Ливийский случай оставил у России горький привкус. The Libyan case has left a bitter taste in Russia’s mouth.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус. But the battle - and even the victory - has left a bitter taste.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами. Americans are accustomed to thinking that their country's bitter experience in Vietnam taught certain lessons that became cautionary principles.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste.
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии. This bitter experience reached an apogee in the 1930s and '40s with Japan's brutal occupation.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус. Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло. Today, the clique that surrounds Palestinian President Mahmoud Abbas embodies the bitter deception which the peace process that began with the Oslo agreement has meant for the Palestinians.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности. Indeed, the bitter experience WWII taught Europeans how fundamental is the importance of shared values.
Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами. The dreadful result was the indiscriminate denial of civil rights and the principles of democracy, and the rise of what today's leaders call "socialism with Chinese characteristics" - a bitter euphemism for unchecked Party and government power entwined with commercial interests.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах. But the imprecision of the agreements reached at the summit in Toronto in June has left political leaders with a bitter taste in their mouths.
Он служит только чтобы скрыть горький вкус. It serves only to mask bitter taste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.