Exemples d'utilisation de "громоздкого" en russe

<>
Нынешний телевизионный приемник в форме громоздкого ящика отойдет в прошлое. The present bulky cabinet would be a thing of the past.
Он пообещал высвободить совершенно закостеневший рынок труд; облегчить избыточное налоговое бремя, удушающее предпринимательство; наконец, сократить экономические размеры разбухшего французского государства (его ежегодные расходы составляют 57% ВВП) путём частичной отмены громоздкого регулирования и рационализации устаревшей системы социальной защиты. He committed to freeing up the famously ossified labor market and alleviating an excessive and entrepreneurship-stifling tax burden. He also pledged to shrink France’s unwieldy state, which now spends 57% of GDP per year, by reducing cumbersome regulations and rationalizing the outdated welfare system.
Идентификационные знаки для тяжеловесных и громоздких грузов. Identification marks of heavy and bulky goods.
Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН. It holds out better prospects for success than the cumbersome United Nations negotiations.
Но есть опасность того, что теперь G-20 окажется слишком громоздкой. But there is a danger that the G-20 will now prove too unwieldy.
Но см., " Тот факт, что была выдвинута просьба [об экстрадиции], не сковывает свободу действий правительства при выборе менее громоздкой процедуры [высылки] из Закона об иностранцах, когда это касается иностранца, при обязательном условии, что в этом случае соответствующее лицо покидает Индию свободным человеком ". But see, “[T] he fact that a request [for extradition] has been made does not fetter the discretion of the Government to choose the less cumbrous procedure [of expulsion] of the Aliens Act when a foreigner is concerned, provided always that in that event the person concerned leaves India a free man.”
Этот тип контейнера используется, в частности, для перевозки громоздких грузов (например, легковых автомобилей). This type of container is used in particular for the transport of bulky goods (motor cars, for example).
Это намного лучше, чем те громоздкие методы регулирования, которые применяются сейчас. It is better than the more cumbersome methods of regulation now in place.
Крупномасштабная многосторонность, в рамках которой большинство из 193 стран, признанных ООН, встречаются для достижения договоренностей, стала слишком громоздкой. Large-scale multilateralism, in which most of the world’s 193 United Nations-recognized countries meet to negotiate accords, has become too unwieldy.
Выдача книжек МДП для перевозки смешанных грузов, состоящих из обычных грузов и тяжеловесных или громоздких грузов " Issuance of TIR Carnets for a mixed cargo consisting of normal goods and heavy or bulky goods
Однако результаты были громоздкими, дорогими и почти никогда не применялись долго. But the results have been cumbersome, expensive, and almost never sustainable.
Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан. There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings.
Очевидно, что перевозка обычных грузов с применением книжки МДП с указанием " тяжеловесные или громоздкие грузы " не допускается. Obviously, normal goods are not allowed to be transported under cover of the TIR Carnet bearing the endorsement " heavy or bulky goods ".
Полагаться только на государственные громоздкие институты, не является эффективной стратегией защиты свободы слова в современных цифровых сетях. Relying on the state’s most cumbersome institutions alone is not an effective strategy for protecting free speech on today’s digital communication networks.
Почётный член TED показывает, как мы можем приумножить возможности и доступность громоздкой, дорогой диагностической лаборатории - с помощью уменьшения её до размера чипа. TED Senior Fellow Frederick Balagadde shows how we can multiply the power and availability of an unwieldy, expensive diagnostic lab - by miniaturizing it to the size of a chip.
Он сделан не из громоздких трубок, а из тонкого слоя полупроводникового материала, который служит датчиком гамма лучей. It's made not of a bulky tube, but of a thin layer of a semiconductor material that serves as the gamma detector.
Эти аспекты делают процесс заполнения формуляра весьма громоздким и требующим много времени, что ведет к возникновению ошибок. These aspects make the completion process of the form very cumbersome and time-consuming, resulting in measurement errors.
В алфавитной мешанине международной политики труднопроизносимые группы из девяти членов, такие как БИКСМИКТА в конечном итоге могут оказаться слишком громоздкими для обеспечения их работоспособности. In the alphabet soup of international politics, a nine-member jawbreaker like BICSMIKTA might eventually prove too unwieldy to be workable.
Но я понял, что портативный транспортер - довольно тяжелое и громоздкое оборудование, чтобы нести его через все коридоры. Then I realised a portable transporter is a rather bulky piece of equipment to be carrying around the halls.
Во-первых, самыми слабыми положениями СКПД – громоздкими и допускающими различные интерпретации – являются положения об исполнении и проверке. First, the JCPOA’s weakest provisions – both cumbersome and open to competing interpretations – are those covering compliance and verification.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !