Beispiele für die Verwendung von "дать трещину" im Russischen

<>
Однако, более вероятным кажется, что разочарование слабостью потенциальных новых санкций подольет масла в огонь негативной реакции против попыток сотрудничать с Россией - что сделает резолюцию по санкциям (если она все-таки получит одобрение) высшей точкой американо-российских отношений, которые могут вновь дать трещину под весом взаимных разочарований. What seems more likely, however, is that disappointment with the weakness of potential new sanctions will fuel a stronger backlash against the effort to engage Russia — making the sanctions resolution (if it passes) the high point of a U.S.-Russian relationship that could again crack under the weight of mutual disappointments.
Создается впечатление, что с избранием Трампа эта глобальная архитектура дала трещину. With Trump’s election, this global architecture seems to be cracking.
Годы спустя, когда стены в Европы дали трещину, Коль наладил уникально доверительные отношения с Вашингтоном. Years later, when the walls in Europe began to crack, Kohl had established a unique relationship of trust in Washington. DC.
Можно предположить, что фундамент неофеодального режима Путина дал трещину, путь даже дворцы пока ещё не задрожали. The foundations of Putin’s neo-feudal regime, one suspects, may be cracking, even if the palace has yet to tremble.
Эта система дала трещину, но только из-за ограниченности ее поглощающей способности, а не основных принципов. The system is cracking, but only because of the limits of its absorptive capacity, not because of its core principles.
Бывшая средняя школа, с бронзовой статуей Карла Маркса у крыльца, опустела два года назад, после того, как грунт под ней за лето оттаял настолько, что стены здания дали трещину. The former high school, with a bronze statue of Karl Marx on its doorstep, was vacated two years ago after the ground beneath it thawed so much during summer that the school's walls cracked.
Если Россия проголосует за план Ахтисаари, единство Европы может дать трещину, так как многие Европейские страны не желают ни присоединяться к США для установления независимости Косово без согласия ООН, ни посылать туда наблюдательную миссию. If Russia does veto the Ahtisaari plan, the EU's united facade will likely fracture, with many European countries refusing either to join the US in recognizing an independent Kosovo without the UN's blessing or to send a supervisory mission there.
В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса. There are altogether too many complex ideas floating around that look good on paper, but might well prove deeply flawed in a big-time crisis.
Я собираюсь дать Эми новый CD-диск. I'm going to give Emi a new CD.
Том увидел трещину в стене. Tom saw a crack in the wall.
Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир. I think this one has to die for the other to live. It's a cruel world.
Увеличим искушение: если космический корабль сможет пролететь над ледяной поверхностью и обнаружит трещину, то специальный аппарат сможет опуститься и непосредственно взять пробу из океана. Increasing the allure: If a spacecraft could fly over the surface and find a crack in the ice, a lander could descend and sample the ocean directly.
Я полагаю, ты должен ей дать обьяснения. I think you owe her an explanation.
Затем он проверит пистолет и не найдет никаких очевидных признаков повреждений – если не считать трещину на штифте, который фиксирует ствол. Later he'll examine the gun and find no obvious signs of damage other than a cracked pin used to hold the barrel in place.
Я заговорил с ним по английски и обнаружил, что могу дать себя понять. I spoke to him in English and found I could make myself understood.
А что касается Венгрии, где демократия явно дает трещину, все мы должны ужаснуться перспективам бесконечной экономической стагнации новых членов Евросоюза, так как подобные экономические испытания рано или поздно приведут к чрезвычайно пагубным политическим последствиям. Considering what has happened to Hungary, where democracy is visibly eroding, we should all be terrified at the prospect of endless economic stagnation in the newest EU members since such economic suffering will, sooner or later, bring extremely deleterious political consequences.
Я наверно смогу тебе дать семь минут. I can probably give you seven minutes.
Демократический порядок ослаб и дал трещину в самом своем основании. The democratic order has weakened and fractured at its core.
Сложно дать объективное определение терроризма, поскольку практически в каждой стране оно своё. It's difficult to give an objective definition of terrorism, as it is practically different in every country.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину. But if Europe cannot do so, then perhaps it is better to admit failure and move on than to extract a high price in unemployment and human suffering in the name of a flawed economic model.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.