Beispiele für die Verwendung von "делить место" im Russischen

<>
И Америка, похоже, не хочет делить с ними своё место, как показало её противодействие проекту создания Китаем Азиатского банка инфраструктурных инвестиций. And the US seems unwilling to make space for them, as evidenced by its resistance to the establishment of the Chinese-led Asian Infrastructure Investment Bank.
Желание требовать свое законное место под солнцем - делить планету в равной степени - это движущая сила в регионе, от Юго-Восточной Азии до Кореи и Китая. The desire to claim one's rightful place under the sun - to share the planet equally - is a driving force throughout the region, from Southeast Asia to Korea and China.
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members.
Радио уступило место телевидению. The radio gave place to television.
И более того, она может делать это каждый шаг (на техническом жаргоне, используя “онлайн” алгоритм), то есть нет необходимости делить данные на “тренировочный” и “тестовый” наборы, и нет необходимости определять период “окна”, как в случае скользящих средних. And furthermore, it can do so one-step at a time (or in technical jargon, using an "online" algorithm): i. e., there is no need to separate the data into "training" and "test" sets, and no need to define a "lookback" period unlike moving averages.
Мне повезло усесться на хорошее место. I was lucky enough to get a good seat.
Их решение проблемы состояло в том, чтобы делить цену на прибыль, усредненную за 5, 7 или 10 лет. Their solution was to divide the price by a multi-year average of earnings and suggested 5, 7 or 10-years.
Он лишь недавно занял место. He just barely succeeded.
В прошлые выходные Орбан посетил военнослужащих НАТО в Литве и заявил, что Венгрия не хочет делить границу с Россией после четырех десятилетий в роли государства-сателлита. Last weekend, Orban visited troops serving in a NATO force in Lithuania and said Hungary doesn’t want to share a border with Russia after four decades as a Soviet satellite.
Он без труда нашёл это место. He had no difficulty in finding the place.
«Мы должны прекратить делить людей на французов и жителей Франции из других стран. Думать надо в целом о франкофонах, — заявил комиссии глава французской контрразведки Патрик Кальвар (Patrick Calvar). "We must no longer think in terms of French or French-resident people, but in terms of francophones," Patrick Calvar, head of France's domestic intelligence, told the commission.
Действие имело место в горной деревне. The action took place in a mountain village.
«Участники групп в социальной сети «Медведев — наш президент» и «Мне реально нравится Путин» решили не делить территорию, а провести совместную акцию. Восемь человек прокатились от Кремля до Дома правительства на тандеме». “Members of the social network sites 'Medvedev is Our President' and 'I Really Like Putin' decided not to divide up territory but to carry out a joint action: ride bikes-built-for-two from the Kremlin to the White House” – the seat of government.
Перемотай на то место, где они целуются. Fast forward to the part where they're kissing.
«Мы вынуждены делить с ними где-то дворы, где-то лифты, — говорит Ламмерс. "We have to share the gardens in some blocks, elevators in others," Lammers says.
В чарте эта песня занимает первое место. This song is No. 1 on the hit chart.
Легко понять, почему украинцы хотят лечь в постель с Евросоюзом и НАТО. Но менее понятно, почему мы должны делить это ложе с Украиной. It’s easy to understand why Ukraine wants to jump in bed with the European Union and NATO; what is not so obvious is why sharing the covers and pillows with Ukraine is something we should want to do.
Сегодня я нашел очень хорошее место. I discovered a very nice place today.
Он смотрит на оставшуюся половину колбасы и говорит: «А теперь давайте поговорим о том, как мы будем делить колбасу». He looks at the half of remaining salami on the table and says, “Now let’s talk about how we’ll divide the salami.”
Это место занято. That seat is taken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.