Beispiele für die Verwendung von "дистанцировался" im Russischen

<>
Во время избирательной кампании он тщательно дистанцировался от России. During the campaign he carefully distanced himself from Russia.
По всей видимости, Тиллерсон сохранил рабочие взаимоотношения с Трампом, хотя он демонстративно дистанцировался от скандальных комментариев президента после беспорядков в Шарлотсвилле. Tillerson appears to have preserved a working relationship with Trump despite pointedly separating himself from the president’s controversial comments after the Charlottesville unrest.
Кроме того, Путин весьма демонстративно дистанцировался в прошлом году от "Единой России". Additionally, Putin has, rather deliberately, tried to distance himself from United Russia over the past year.
И хотя Буш не находится в списке голосования, Ромни не дистанцировался от политики администрации Буша. While Bush is not on the ballot, Romney has not really distanced himself from the Bush administration's policies.
В свой первый год у власти Обама направил Хаменеи два письма и дистанцировался от революционного Зеленого движения. In his first year Obama dispatched two letters to Khamenei while keeping his distance from the revolutionary Green movement.
«Он первым дистанцировался от ополченцев, и его заявление о готовности оказать на них давление - это реальный жест, — говорит Павловский. "He was the first to distance himself from the rebels, and the fact he said he is ready to put pressure on them is really a gesture," Pavlovsky says.
Путин подчеркнуто дистанцировался от Асада, сделав заявление 21 июня в Париже, что у России нет никаких «особых интересов» в Сирии. Putin has distanced himself from Assad, saying on June 21 in Paris that Russia has no “special interests” in Syria.
Сам Путин дистанцировался от «Единой России» задолго до выборов, в том числе создав параллельную организацию с по-военному звучащим названием «Объединенный народный фронт». Putin had distanced himself from United Russia well before the elections, including by creating a parallel, military-sounding Popular Front movement.
Конечно, в манифесте было гораздо больше - например, фантазии о средневековых тамплиерах - что предполагает более странный нрав, и Вилдерс быстро дистанцировался от насильственных методов Брейвика. Of course, there was much else in the manifesto - fantasies about reviving the medieval Knights Templar, for example - that suggests a more bizarre disposition, and Wilders was quick to distance himself from Breivik's violent methods.
На Украине американские представители пытались найти такое решение, в рамках которого оппозиция могла бы войти во власть. Но Обама дистанцировался от протестного движения до самого конца этой игры. Most recently in Ukraine, U.S. officials did seek a settlement that would bring the opposition into the government, but Obama himself kept his distance from the protest movement until very late in the game.
Янукович, которого критиковали, называя российским кандидатом, выступил за присоединение Украины к Евросоюзу и заметно дистанцировался от Москвы. Во время последней кампании он даже критиковал Тимошенко за то, что она якобы слишком многое уступила русским на переговорах по газу. Yanukovich, attacked as Russia's candidate, supported joining the European Union and noticeably distanced himself from Moscow; during the recent campaign he even criticized Tymoshenko for allegedly yielding too much to the Russians in natural-gas negotiations.
По словам жены Джакишева Жамили, встретившись в мае с президентом, он заверил его в своей лояльности и дистанцировался от двух своих старых друзей, ставших врагами Назарбаева – изгнанного из Казахстана бывшего зятя президента Рахата Алиева, и бежавшего за границу магната Мухтара Аблязова, который обвиняет Назарбаева в том, что тот украл у него крупнейший банк в стране. Dzhakishev's wife, Zhamilya, said he declared his loyalty to the president in a May meeting and distanced himself from two old friends and Nazarbayev foes – the president's exiled son-in-law, Rakhat Aliyev, and the tycoon Mukhtar Ablyazov, who had fled the country and accused Nazarbayev of stealing his business, Kazakhstan's largest bank.
После этого администрация Буша быстро дистанцировалась от Чейни. The administration swiftly distanced itself from Cheney.
Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней. Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots.
тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, For the fact that they can distance themselves from the question of politics.
В этом месяце, когда Трамп поднимался в опросах общественного мнения, он попытался дистанцироваться от расистского движения «рожденцев» с их ложным утверждением о том, что Обама – первый чернокожий американский президент – родился не в Соединенных Штатах и, таким образом, не имеет права занимать эту должность. This month, just as Trump was rising in the polls, he attempted to separate himself from the racist “birther” movement, which falsely claims that Obama – America’s first black president – wasn’t born in the United States, and thus was ineligible for the presidency.
Члены его собственной Республиканской партии от него дистанцируются. Members of his own Republican Party are distancing themselves from him.
(Интересно, что после гибели Павлова Москва, похоже, от него дистанцировалась. (Intriguingly, Moscow appeared to distance itself from Pavlov after his death.
Да, Путин озабочен тем, что элита дистанцируется от проводимой им внешней политики. Yes, Putin cares that the elite are keeping their distance from his foreign policy.
Я предполагаю, что Великобритания дистанцируется от этого проекта, надеясь сблизиться с США. I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.